1
00:02:41,327 --> 00:02:43,327
Madame.
Are you Rachel Cade?

2
00:02:43,527 --> 00:02:45,722
- Yes.
- I'm Kulu, I'll take your luggage.

3
00:02:50,487 --> 00:02:51,761
This way, madame.

4
00:03:01,447 --> 00:03:03,961
I tried to explain it to him,
but he doesn't listen.

5
00:03:05,087 --> 00:03:08,318
If it makes you happy,
I will give you more money.

6
00:03:08,527 --> 00:03:11,472
I don't want more money.
I want my goat back.

7
00:03:15,967 --> 00:03:17,167
Give him back his goat.

8
00:03:17,367 --> 00:03:19,164
- But Colonel...
- It's over.

9
00:03:21,287 --> 00:03:22,515
Everybody out.

10
00:03:23,287 --> 00:03:24,686
Everybody out.

11
00:03:30,007 --> 00:03:31,679
Albert, go home.

12
00:03:34,327 --> 00:03:36,397
- On time.
- Surely it has arrived.

13
00:03:36,597 --> 00:03:37,323
I hope so.

14
00:03:38,527 --> 00:03:41,167
Apparently that American
she is very pretty.

15
00:03:41,367 --> 00:03:43,647
In a missionary that is relative.

16
00:03:43,847 --> 00:03:46,403
She is an American missionary,
a nurse

17
00:03:46,887 --> 00:03:48,036
Mrs. Derode said

18
00:03:48,236 --> 00:03:50,807
who had never met one
nurse who was not...

19
00:03:51,007 --> 00:03:52,156
- Sure...
-Mary.

20
00:03:53,279 --> 00:03:55,724
Why always attribute
to my late wife

21
00:03:55,924 --> 00:03:58,918
your own comments?

22
00:03:59,287 --> 00:04:00,640
Come on, colonel.

23
00:04:01,687 --> 00:04:07,045
The highest authorities say
that Mrs. Cade is very virtuous.

24
00:04:07,313 --> 00:04:09,647
And you will be responsible
to check it.

25
00:04:09,847 --> 00:04:10,527
What?

26
00:04:10,727 --> 00:04:13,082
Don't forget your hat.

27
00:04:21,567 --> 00:04:22,920
Welcome, Miss Cade.

28
00:04:23,229 --> 00:04:25,285
Henry Derode,
District Commissioner.

29
00:04:25,485 --> 00:04:25,998
How is he?

30
00:04:26,198 --> 00:04:28,720
- Kulu, do you want to eat something?
- No, sir.

31
00:04:30,007 --> 00:04:31,122
Hey, soldier.

32
00:04:32,007 --> 00:04:33,122
I'm Dr. Martin.

33
00:04:33,324 --> 00:04:33,967
Doctor?

34
00:04:34,167 --> 00:04:36,487
You are one of cleanliness
from the hospital floor.

35
00:04:36,687 --> 00:04:38,727
I have an order for
ten liters of gasoline.

36
00:04:38,927 --> 00:04:41,687
I will give you five liters, the orders
have been reduced by half.

37
00:04:41,887 --> 00:04:42,763
Since when?

38
00:04:42,963 --> 00:04:43,956
The European war.

39
00:04:45,222 --> 00:04:47,278
 �It's the first time he comes
to Africa?

40
00:04:47,478 --> 00:04:48,965
No, but to the jungle yes.

41
00:04:49,487 --> 00:04:50,327
What have you come for?

42
00:04:50,527 --> 00:04:51,926
To help Dr. Bikel.

43
00:04:52,126 --> 00:04:56,040
You have always wanted to speak
of God to the primitive areas.

44
00:04:56,240 --> 00:04:58,407
This is like a reward.

45
00:04:58,607 --> 00:04:59,562
No, thanks.

46
00:04:59,967 --> 00:05:02,640
As a reward,
for being so patient.

47
00:05:02,840 --> 00:05:03,727
It's funny.

48
00:05:03,927 --> 00:05:04,996
For me it is a punishment.

49
00:05:05,196 --> 00:05:07,007
and for you
reward being here.

50
00:05:07,207 --> 00:05:08,167
A punishment?

51
00:05:08,367 --> 00:05:11,837
- I have been removed from service...
- The Colonel is an infantry officer.

52
00:05:12,037 --> 00:05:13,042
Thank you.

53
00:05:13,807 --> 00:05:15,081
Thank you so much.

54
00:05:17,727 --> 00:05:20,887
Here I am helping
the public administration.

55
00:05:21,087 --> 00:05:22,607
What's wrong with being here?

56
00:05:22,807 --> 00:05:24,696
This is a primitive district.

57
00:05:25,127 --> 00:05:28,358
And Dibela, is one of
the most primitive places.

58
00:05:29,327 --> 00:05:31,772
Dr. Bikel is not
precisely a missionary.

59
00:05:33,767 --> 00:05:36,767
You could argue that this climate
It's bad for your health.

60
00:05:38,007 --> 00:05:40,919
You are giving me two reasons
more to be here.

61
00:05:42,726 --> 00:05:46,004
Miss Cade, these people
They are happy with their illnesses.

62
00:05:46,204 --> 00:05:49,039
with your ignorance
and their cruel gods.

63
00:05:49,527 --> 00:05:51,006
I don't agree.

64
00:05:51,407 --> 00:05:53,796
They don't know one
better way to live.

65
00:05:55,287 --> 00:05:58,327
Do you know? I have seen it arrive
to many like you.

66
00:05:58,527 --> 00:06:01,917
Treat the white man's syphilis
brought two generations ago.

67
00:06:02,117 --> 00:06:05,367
And I have heard that on Sunday
There were seven people on the mission.

68
00:06:05,567 --> 00:06:08,956
But they didn't mention that on Monday
They had returned to their rituals.

69
00:06:09,727 --> 00:06:11,616
What church do you belong to, colonel?

70
00:06:11,887 --> 00:06:13,036
To none.

71
00:06:13,236 --> 00:06:14,202
What is it?

72
00:06:15,087 --> 00:06:15,967
Nothing.

73
00:06:16,167 --> 00:06:17,839
Nobody is anything. Is he an atheist?

74
00:06:19,007 --> 00:06:21,805
I do not worship any deity
I oppose it.

75
00:06:22,111 --> 00:06:24,278
If children are not
talk about God

76
00:06:24,478 --> 00:06:25,840
They would never think of him.

77
00:06:26,487 --> 00:06:28,717
It would be a great
loss for the children.

78
00:06:30,127 --> 00:06:33,927
Do you really believe that everything
What around you came out of nowhere?

79
00:06:34,127 --> 00:06:37,016
Otherwise, it would be work
of an incompetent.

80
00:06:39,567 --> 00:06:42,035
I don't believe blasphemy
be fun.

81
00:06:42,235 --> 00:06:43,087
I'm sorry.

82
00:06:43,287 --> 00:06:44,640
I don't mean to offend you.

83
00:06:45,567 --> 00:06:46,443
It seems to be

84
00:06:47,047 --> 00:06:49,247
very worried about
abstract theology.

85
00:06:49,447 --> 00:06:52,487
And it does not take into account the aspects
practical of our mission.

86
00:06:52,687 --> 00:06:55,965
I think they come to Africa to fight
against what he calls sin

87
00:06:56,167 --> 00:06:57,890
with the words of Jesus Christ.

88
00:06:58,090 --> 00:06:59,887
And you think this is bad?

89
00:07:00,087 --> 00:07:01,315
It's presumptuous.

90
00:07:01,515 --> 00:07:02,720
It's impossible.

91
00:07:03,007 --> 00:07:04,963
We have pushed back
to hell,

92
00:07:05,647 --> 00:07:07,683
step by step,

93
00:07:08,287 --> 00:07:09,399
since we started.

94
00:07:11,727 --> 00:07:12,716
Miss Cade.

95
00:07:14,127 --> 00:07:15,082
"You have never thought

96
00:07:16,007 --> 00:07:17,785
what demands of these people
too much?

97
00:07:18,487 --> 00:07:19,920
And yourself?

98
00:07:21,847 --> 00:07:22,723
Never...

99
00:07:23,527 --> 00:07:24,916
I have found it difficult.

100
00:07:25,317 --> 00:07:27,762
Not because he has expelled
to the devil with a stick.

101
00:07:27,962 --> 00:07:29,252
This can be risky.

102
00:07:29,629 --> 00:07:31,407
You'll know when it's there.

103
00:07:31,607 --> 00:07:32,663
Face to face with him.

104
00:07:33,727 --> 00:07:35,687
You must envy my faith too

105
00:07:35,887 --> 00:07:38,943
- To treat her in a way...
- I envy your innocence.

106
00:07:39,827 --> 00:07:41,327
He thinks he's going to civilize them.

107
00:07:41,527 --> 00:07:43,165
And the only reason why
we are still alive

108
00:07:43,365 --> 00:07:45,402
It's because there is a battalion here.

109
00:07:46,807 --> 00:07:49,419
It keeps us alive
simple wooden cross.

110
00:07:49,936 --> 00:07:51,436
All weapons in the world

111
00:07:51,636 --> 00:07:53,040
They are useless against her.

112
00:07:57,167 --> 00:07:59,362
Thanks for your
good intentions.

113
00:07:59,767 --> 00:08:01,567
I'm glad that
I recognize them.

114
00:08:01,767 --> 00:08:03,678
stop playing
to the rebel, colonel.

115
00:08:03,887 --> 00:08:06,082
At 40 years old it is ridiculous.

116
00:08:08,887 --> 00:08:10,887
I'm sorry, I shouldn't have spoken.

117
00:08:11,407 --> 00:08:12,556
On the contrary.

118
00:08:16,967 --> 00:08:19,527
Give my regards to Dr. Bilke.

119
00:09:08,687 --> 00:09:10,086
Please stop.

120
00:09:22,047 --> 00:09:23,214
Why are they hiding?

121
00:09:25,927 --> 00:09:26,996
Kulu.

122
00:09:27,807 --> 00:09:29,718
We will arrive soon.

123
00:09:40,047 --> 00:09:42,925
DIBELA MISSION HOSPITAL
DR. BIKEL

124
00:10:02,445 --> 00:10:03,847
- Miss Cade.
- Hello, doctor.

125
00:10:04,047 --> 00:10:05,287
Have you brought what I asked for?

126
00:10:05,487 --> 00:10:06,681
Yes, here it is.

127
00:10:09,927 --> 00:10:12,043
That's his cabin.
Kulu will accompany you.

128
00:10:16,967 --> 00:10:18,190
How was your trip?

129
00:10:18,767 --> 00:10:19,990
It has been very pleasant.

130
00:10:21,487 --> 00:10:24,154
I wait for her for dinner,
once it has been installed.

131
00:10:42,167 --> 00:10:43,316
Hello.

132
00:10:48,607 --> 00:10:49,801
What are your names?

133
00:10:51,047 --> 00:10:52,275
Kosongo.

134
00:10:55,487 --> 00:10:56,876
What are you doing on the mission?

135
00:10:57,287 --> 00:11:00,199
- I cook.
- I'll do the cleaning, madame.

136
00:11:20,767 --> 00:11:21,995
Thanks, Kulu.

137
00:11:22,195 --> 00:11:22,847
You are welcome.

138
00:12:03,487 --> 00:12:04,687
Miss Cade.

139
00:12:04,887 --> 00:12:05,956
I'm changing.

140
00:12:06,207 --> 00:12:07,596
I can't find the Terentina

141
00:12:07,942 --> 00:12:09,887
I have brought everything
that they gave me.

142
00:12:10,087 --> 00:12:11,156
They have forgotten her.

143
00:12:23,007 --> 00:12:24,281
I'm sorry.

144
00:12:24,527 --> 00:12:25,880
I didn't mean...

145
00:12:29,447 --> 00:12:30,846
Where are you from, Miss Cade?

146
00:12:31,527 --> 00:12:32,596
From Kansas.

147
00:12:33,967 --> 00:12:35,801
I haven't done a good job here.

148
00:12:36,367 --> 00:12:38,437
It's difficult being alone,
will help you.

149
00:12:39,527 --> 00:12:42,087
I have not done missionary work.

150
00:12:42,462 --> 00:12:44,407
I have not helped them as a doctor either.

151
00:12:44,607 --> 00:12:45,756
We'll talk later.

152
00:12:48,047 --> 00:12:49,381
I have dedicated myself to climbing

153
00:12:51,687 --> 00:12:53,166
and that has killed me.

154
00:12:53,767 --> 00:12:56,076
I am very sick at heart.

155
00:12:58,367 --> 00:12:59,959
I needed the Terentina.

156
00:13:01,687 --> 00:13:03,527
We are going to request it immediately.

157
00:13:03,727 --> 00:13:05,967
If they had known,
they would have sent it.

158
00:13:06,167 --> 00:13:08,667
If they had done it,
They would have made me come back.

159
00:13:09,607 --> 00:13:11,040
Don't you want to go back?

160
00:13:11,647 --> 00:13:12,716
No.

161
00:13:15,647 --> 00:13:17,160
Although I don't know why.

162
00:13:17,807 --> 00:13:19,752
What you need is absolute rest.

163
00:13:21,407 --> 00:13:22,601
It's just...

164
00:13:25,887 --> 00:13:27,115
Dr. Bikel.

165
00:13:49,087 --> 00:13:49,997
Kulu.

166
00:13:50,847 --> 00:13:51,916
Kulu.

167
00:13:52,807 --> 00:13:54,479
Come on, follow me.

168
00:14:02,367 --> 00:14:04,676
Madame, is he dead?

169
00:14:05,727 --> 00:14:06,955
Yes, he is dead.

170
00:14:09,967 --> 00:14:11,366
Take him to the hospital.

171
00:14:20,807 --> 00:14:22,399
Please take it.

172
00:14:30,367 --> 00:14:31,720
Why are they leaving?

173
00:14:38,327 --> 00:14:39,550
I have asked a question.

174
00:14:39,967 --> 00:14:40,922
They have left.

175
00:14:41,127 --> 00:14:41,927
I know that.

176
00:14:42,252 --> 00:14:44,364
Mazingo has gone to
tell it to your people.

177
00:14:44,564 --> 00:14:45,237
What Mazingo?

178
00:14:45,487 --> 00:14:46,887
You are afraid, lady.

179
00:14:47,087 --> 00:14:47,803
Of death?

180
00:14:48,003 --> 00:14:49,366
Not from death.

181
00:14:49,567 --> 00:14:50,966
Of what, then?

182
00:15:04,047 --> 00:15:05,446
And the patients?

183
00:15:05,646 --> 00:15:06,960
There is no one.

184
00:15:15,927 --> 00:15:18,680
Have there ever been?

185
00:15:19,527 --> 00:15:20,596
No, ma'am.

186
00:15:35,007 --> 00:15:36,326
Do you understand the drums?

187
00:15:42,127 --> 00:15:44,004
They say that Dr. Bikel has died.

188
00:15:47,207 --> 00:15:48,985
And they are happy, why?

189
00:15:49,367 --> 00:15:50,167
I don't know.

190
00:15:52,767 --> 00:15:54,325
Could you make a coffin?

191
00:15:54,727 --> 00:15:56,285
Yes, ma'am.

192
00:15:57,047 --> 00:15:58,366
Are you going to bury him here?

193
00:15:59,207 --> 00:16:00,435
In the morning.

194
00:18:23,607 --> 00:18:26,804
Dr. Bikel, Hospital
of the Dibela mission.

195
00:18:29,367 --> 00:18:30,516
Yes?

196
00:18:32,567 --> 00:18:33,795
Madame.

197
00:18:37,287 --> 00:18:38,481
Yes, Kulu?

198
00:18:39,567 --> 00:18:40,886
We are ready.

199
00:18:41,967 --> 00:18:43,002
Thank you.

200
00:19:01,887 --> 00:19:03,525
You can lower the coffin.

201
00:19:16,380 --> 00:19:17,603
When they're done

202
00:19:17,803 --> 00:19:20,207
Take this to Colonel Derode.

203
00:19:45,647 --> 00:19:46,841
Put it down.

204
00:19:50,927 --> 00:19:52,201
Lower the coffin.

205
00:19:57,167 --> 00:19:58,395
Go away, Kulu.

206
00:20:09,527 --> 00:20:11,165
You, out of the car.

207
00:20:12,167 --> 00:20:13,077
Out.

208
00:20:13,447 --> 00:20:14,800
In the name of Muwanga.

209
00:20:28,367 --> 00:20:29,567
I serve madame.

210
00:20:29,767 --> 00:20:31,086
You serve me.

211
00:20:59,167 --> 00:20:59,847
Hello

212
00:21:00,047 --> 00:21:01,799
I had just sent
to Kulu to look for him.

213
00:21:01,999 --> 00:21:03,195
I heard the drums.

214
00:21:06,047 --> 00:21:06,927
Mazingo.

215
00:21:07,127 --> 00:21:08,516
What are you doing here?

216
00:21:09,047 --> 00:21:10,162
Come on, go.

217
00:21:16,007 --> 00:21:17,122
Was it necessary?

218
00:21:17,567 --> 00:21:19,845
It is not owed to them
offer the other cheek.

219
00:21:22,047 --> 00:21:24,800
Muwanga, we will talk
later.

220
00:21:26,407 --> 00:21:28,159
He needs a new assistant.

221
00:21:28,647 --> 00:21:30,536
"It will be enough for you." Kulu
until it leaves?

222
00:21:31,281 --> 00:21:32,726
Who talked about leaving?

223
00:21:32,926 --> 00:21:34,525
You can't stay alone.

224
00:21:35,127 --> 00:21:36,327
You won't be alone.

225
00:21:36,527 --> 00:21:38,802
Kulu, Kosongo will be with me.

226
00:21:39,447 --> 00:21:41,003
I can order you to leave.

227
00:21:41,567 --> 00:21:44,067
You know how unfair it would be
for these people.

228
00:21:45,487 --> 00:21:48,399
you are full
of good intentions.

229
00:21:50,327 --> 00:21:52,204
I wish to continue
with the funeral.

230
00:21:52,487 --> 00:21:53,476
Please.

231
00:21:56,393 --> 00:21:57,727
Have they given you a gift?

232
00:21:57,927 --> 00:21:59,042
You should take it off.

233
00:21:59,607 --> 00:22:00,407
Why?

234
00:22:00,687 --> 00:22:03,155
This is a provocation
for these people.

235
00:22:03,367 --> 00:22:04,322
That's what I intend.

236
00:22:04,522 --> 00:22:07,166
- For the same reason I am going to change...
- I wish you understood

237
00:22:07,366 --> 00:22:08,767
that for them she is unfaithful.

238
00:22:08,967 --> 00:22:11,162
And this warning,
It's a civilized way

239
00:22:11,362 --> 00:22:13,041
to confront the infidels.

240
00:22:15,087 --> 00:22:18,032
By the way, don't believe a little
in any of these things?

241
00:22:18,967 --> 00:22:20,002
Maybe.

242
00:22:38,327 --> 00:22:39,760
The Lord is your guardian.

243
00:22:40,367 --> 00:22:42,927
The Lord is your shadow
under your right hand.

244
00:22:43,407 --> 00:22:45,407
You will not miss the sun during the day.

245
00:22:47,327 --> 00:22:48,646
Not even the moon at night.

246
00:22:59,287 --> 00:23:01,399
The Lord protects you
of all evils.

247
00:23:01,687 --> 00:23:03,006
I will protect your soul.

248
00:23:04,207 --> 00:23:07,836
The Lord will prevent the danger,
from this moment on.

249
00:23:08,487 --> 00:23:10,432
And for ever and ever.

250
00:23:10,807 --> 00:23:12,001
Amen.

251
00:23:28,487 --> 00:23:29,476
What happened to him?

252
00:23:30,007 --> 00:23:31,406
A heart attack.

253
00:23:31,978 --> 00:23:33,367
I knew he was sick.

254
00:23:33,567 --> 00:23:34,841
But I didn't know what.

255
00:23:36,927 --> 00:23:40,044
If you pack your things,
I will be in charge of collecting them.

256
00:23:40,527 --> 00:23:41,801
Thank you, colonel.

257
00:23:42,727 --> 00:23:46,436
-Henry.
-Henry.

258
00:23:47,967 --> 00:23:50,134
What are you going to do if
a patient arrives?

259
00:23:50,807 --> 00:23:52,363
What I have learned to do.

260
00:23:53,967 --> 00:23:55,958
The mission will not send
another doctor.

261
00:23:56,167 --> 00:23:57,680
They are at war.

262
00:23:58,727 --> 00:23:59,796
I already know.

263
00:24:02,127 --> 00:24:03,606
He can't believe this.

264
00:24:04,047 --> 00:24:05,881
In practice, sometimes it works.

265
00:24:06,355 --> 00:24:07,967
Do you think it will work for me?

266
00:24:08,167 --> 00:24:09,723
With the guilty, it works.

267
00:24:10,687 --> 00:24:12,521
And most of us
we are.

268
00:24:13,287 --> 00:24:14,287
That destroys us.

269
00:24:14,487 --> 00:24:16,543
Although the fetish only
suggests it to us.

270
00:24:17,927 --> 00:24:19,758
Kalanumu is a great psychologist.

271
00:24:20,167 --> 00:24:21,367
Who is Kalanumu?

272
00:24:21,567 --> 00:24:23,123
The high priest of Dibela.

273
00:24:23,323 --> 00:24:25,837
- I thought Muwanga...
- Muwanga is the sorcerer.

274
00:24:26,037 --> 00:24:27,110
It does the dirty work.

275
00:24:27,742 --> 00:24:31,076
The drums said that Bikel
He died because he was punished.

276
00:24:31,276 --> 00:24:32,294
Tell me what happened.

277
00:24:32,607 --> 00:24:34,598
I tried to climb the mountain.

278
00:24:35,205 --> 00:24:36,167
It is a sacred place.

279
00:24:36,367 --> 00:24:38,607
And Kalanumu made fall upon
He a curse.

280
00:24:38,807 --> 00:24:39,974
It is the worst curse.

281
00:24:41,287 --> 00:24:42,402
And it worked.

282
00:24:44,047 --> 00:24:46,714
He died of apoplexy
make excessive efforts.

283
00:24:49,887 --> 00:24:51,607
It will be a pleasure to have you here.

284
00:24:51,807 --> 00:24:53,763
Don't you think I should consider it?

285
00:24:54,087 --> 00:24:54,887
No.

286
00:24:55,407 --> 00:24:56,760
She is very stubborn.

287
00:24:57,727 --> 00:24:58,527
It is possible.

288
00:24:59,167 --> 00:25:00,805
This is how God's work is done.

289
00:25:01,607 --> 00:25:04,679
I prefer to have a relationship
more comfortable with God.

290
00:25:05,207 --> 00:25:07,047
Being a missionary nurse
prevents

291
00:25:07,247 --> 00:25:08,747
this kind of convenience.

292
00:25:11,967 --> 00:25:15,118
You know, it's a
very beautiful woman.

293
00:25:18,167 --> 00:25:20,203
and he doesn't like it
deal with that.

294
00:25:33,407 --> 00:25:34,635
Thanks again.

295
00:25:35,527 --> 00:25:36,846
It has been a pleasure.

296
00:25:46,127 --> 00:25:48,083
Madam, madam.

297
00:25:48,727 --> 00:25:50,604
The mountain, look.

298
00:25:55,967 --> 00:25:57,605
It is very rare that it happens.

299
00:26:00,207 --> 00:26:01,765
Does your god live there?

300
00:26:02,367 --> 00:26:03,402
Yes

301
00:26:19,087 --> 00:26:20,042
I'm done.

302
00:26:20,567 --> 00:26:21,761
Thanks, Kosongo.

303
00:26:26,327 --> 00:26:27,680
You all work hard.

304
00:26:29,327 --> 00:26:30,772
Only the patients are missing.

305
00:26:32,167 --> 00:26:33,316
I know, ma'am.

306
00:27:00,087 --> 00:27:01,600
You are much better, ma'am.

307
00:27:01,800 --> 00:27:02,527
Far better.

308
00:27:02,727 --> 00:27:03,682
Do I paint again?

309
00:27:03,882 --> 00:27:04,682
Don't worry.

310
00:27:10,854 --> 00:27:12,521
Do you want to listen to stories?

311
00:27:12,721 --> 00:27:15,290
like the ones that count in
the homes of the word?

312
00:27:16,567 --> 00:27:17,761
Yes, ma'am.

313
00:27:18,527 --> 00:27:21,087
I'm going to read the book I believe in.

314
00:27:21,807 --> 00:27:23,399
My book is called the Bible.

315
00:27:23,847 --> 00:27:26,281
and has many
stories about God.

316
00:27:27,887 --> 00:27:28,797
I'm going to...

317
00:27:35,927 --> 00:27:37,440
Is something bad happening?

318
00:27:38,487 --> 00:27:40,762
we don't count
stories about God.

319
00:27:43,447 --> 00:27:45,961
Our God lives in the mountains.

320
00:27:47,007 --> 00:27:49,760
Send diseases,
when we make him angry.

321
00:27:50,167 --> 00:27:52,056
We try not to attract your attention.

322
00:27:55,887 --> 00:27:58,037
Do you have a portrait of your god?

323
00:27:58,687 --> 00:28:01,360
God is not a man.

324
00:28:03,007 --> 00:28:04,326
Is she a woman?

325
00:28:04,526 --> 00:28:05,920
No, it's...

326
00:28:07,127 --> 00:28:09,038
My God has no form.

327
00:28:09,287 --> 00:28:11,039
But it must be something.

328
00:28:13,207 --> 00:28:14,435
Here there is...

329
00:28:14,807 --> 00:28:16,525
There is an illustration.

330
00:28:16,725 --> 00:28:17,802
It's the way he saw it

331
00:28:18,002 --> 00:28:20,600
a man named Michelangelo
many years ago.

332
00:28:34,127 --> 00:28:35,321
God is white?

333
00:28:37,367 --> 00:28:39,164
Well...

334
00:28:40,207 --> 00:28:41,401
God is black?

335
00:28:42,007 --> 00:28:44,507
People see it
the way you want to see it.

336
00:28:45,007 --> 00:28:46,963
It is neither black nor white.

337
00:28:48,407 --> 00:28:49,726
God is spirit.

338
00:28:52,487 --> 00:28:53,886
Continue, madam.

339
00:28:55,327 --> 00:28:58,000
I will tell the story
most important of all.

340
00:28:58,807 --> 00:29:00,087
One day, long ago

341
00:29:00,287 --> 00:29:01,959
God was so disappointed.

342
00:29:02,159 --> 00:29:04,316
because men
they had forgotten it.

343
00:29:04,567 --> 00:29:05,636
I was upset.

344
00:29:05,836 --> 00:29:09,038
Because men
They stole, they killed.

345
00:29:09,527 --> 00:29:10,403
And...

346
00:29:11,207 --> 00:29:13,516
And they lay with the women
of other men.

347
00:29:13,716 --> 00:29:15,678
Is God against that?

348
00:29:16,207 --> 00:29:17,356
Yes, Kosongo.

349
00:29:17,607 --> 00:29:20,496
 �And if it is with the wife of
a brother of circumcision?

350
00:29:22,007 --> 00:29:23,326
I'm not sure...

351
00:29:23,767 --> 00:29:25,166
to understand you.

352
00:29:26,487 --> 00:29:27,821
It is the duty of brothers

353
00:29:28,127 --> 00:29:31,461
who were circumcised
same day and in the same ceremony

354
00:29:31,887 --> 00:29:34,554
lie with his brother's wife
when he is not there.

355
00:29:36,567 --> 00:29:38,401
But that is not correct, Kosongo.

356
00:29:38,847 --> 00:29:40,166
It's not correct.

357
00:29:56,487 --> 00:29:58,376
Do white people have the same god?

358
00:29:58,607 --> 00:29:59,722
The majority.

359
00:29:59,922 --> 00:30:03,247
But the enemy will not have it
against which those planes fight.

360
00:30:03,447 --> 00:30:04,516
The enemy too.

361
00:30:05,527 --> 00:30:06,642
I don't understand.

362
00:30:07,767 --> 00:30:09,086
What don't you understand?

363
00:30:10,087 --> 00:30:12,967
Those of Dibela could not fight
against those of Gogeri.

364
00:30:13,167 --> 00:30:14,390
We have the same god.

365
00:30:15,135 --> 00:30:18,247
How can two people
fight to have the same god?

366
00:30:18,447 --> 00:30:19,675
They do it, Kulu.

367
00:30:21,407 --> 00:30:23,682
This is a reason
so God said:

368
00:30:24,447 --> 00:30:29,123
I will send my Son to
teach that that is not correct.

369
00:30:29,958 --> 00:30:31,958
The Son of God was born on earth.

370
00:30:32,158 --> 00:30:33,565
And he was called Jesus Christ.

371
00:30:34,607 --> 00:30:37,219
He taught the Word of his Father
since then.

372
00:30:37,647 --> 00:30:40,481
"He has come here with the same
spirit of Jesus Christ?

373
00:30:42,367 --> 00:30:44,005
Yes

374
00:30:45,367 --> 00:30:47,812
And he is more powerful than
mountain god?

375
00:30:48,607 --> 00:30:52,967
I think there is no more god
May God the Father, Kulu.

376
00:30:53,167 --> 00:30:54,600
That's what you believe.

377
00:30:55,647 --> 00:30:57,481
Dibela believes in
god of the mountain

378
00:30:58,327 --> 00:30:59,919
Although he is a god of evil.

379
00:31:02,647 --> 00:31:03,636
Yes.

380
00:31:04,407 --> 00:31:05,920
 �There are many people

381
00:31:06,527 --> 00:31:08,287
What do you think is an evil god?

382
00:31:08,487 --> 00:31:09,932
Most of the young people.

383
00:31:11,007 --> 00:31:13,563
That's why I asked him if
Their god is more powerful.

384
00:31:14,007 --> 00:31:15,156
Much more powerful.

385
00:31:15,964 --> 00:31:18,687
I will protect you
and to all the other faithful

386
00:31:18,887 --> 00:31:20,721
because he is God the Father of all.

387
00:31:22,127 --> 00:31:24,641
Your god could heal
to Muwanga's son?

388
00:31:25,007 --> 00:31:26,674
What does Muwanga's son have?

389
00:31:26,927 --> 00:31:27,916
He is very sick.

390
00:31:29,367 --> 00:31:31,927
Muwanga went up with Dr. Bikel
to the mountain

391
00:31:32,327 --> 00:31:35,883
When Kalanumu sent upon him
doctor the spell that killed him

392
00:31:36,083 --> 00:31:37,599
He also sent it to Muwanga.

393
00:31:38,567 --> 00:31:41,401
The cold breath of the god
It froze Muwanga's life.

394
00:31:41,967 --> 00:31:44,527
Now the spell is on
his son's body.

395
00:31:44,927 --> 00:31:46,599
And it's killing him too.

396
00:31:47,127 --> 00:31:48,526
Where is that boy?

397
00:31:48,726 --> 00:31:49,722
In the town.

398
00:31:51,327 --> 00:31:52,680
Take me with him.

399
00:32:22,327 --> 00:32:23,127
Madame.

400
00:32:24,287 --> 00:32:27,962
If you want to do it,
ask the boss for permission.

401
00:32:45,007 --> 00:32:46,042
Chief Buderga.

402
00:32:47,487 --> 00:32:48,761
I'm Rachel Cade.

403
00:32:49,687 --> 00:32:51,518
Sit down Rachel Cade.

404
00:33:03,647 --> 00:33:05,046
They are my wives.

405
00:33:08,127 --> 00:33:09,606
What do you want?

406
00:33:11,487 --> 00:33:13,284
I want to see Muwanga's son.

407
00:33:13,927 --> 00:33:14,761
For what reason?

408
00:33:15,087 --> 00:33:16,921
He is sick and I
could help you.

409
00:33:17,207 --> 00:33:18,430
Nobody can help you.

410
00:33:18,887 --> 00:33:20,165
I would like to try it.

411
00:33:21,487 --> 00:33:22,806
It is prohibited.

412
00:33:23,367 --> 00:33:24,595
Do you prohibit it?

413
00:33:25,487 --> 00:33:28,524
I'm nobody
to prohibit things.

414
00:33:28,807 --> 00:33:30,126
I govern and judge.

415
00:33:30,967 --> 00:33:33,083
Only Muwanga sends the medicine.

416
00:33:34,207 --> 00:33:36,277
What if the child dies?

417
00:33:36,927 --> 00:33:42,445
I pray that he dies quickly,
as happened with the doctor.

418
00:33:44,487 --> 00:33:47,399
It seems to me that he believes in that
as much as me.

419
00:33:54,087 --> 00:33:55,759
Thank you for your visit.

420
00:34:02,407 --> 00:34:03,806
Rachel Cade.

421
00:34:04,927 --> 00:34:07,167
Look, my wife number three.

422
00:34:07,367 --> 00:34:09,642
The favorite has not given me a child.

423
00:34:10,327 --> 00:34:12,443
Can your medicine give me a child?

424
00:34:12,767 --> 00:34:15,645
It depends on who the patient is.

425
00:34:17,047 --> 00:34:18,799
No, for this to be possible

426
00:34:18,999 --> 00:34:21,998
a doctor should treat your...
wife.

427
00:34:22,647 --> 00:34:23,875
It's my wife.

428
00:34:24,327 --> 00:34:26,661
Kalanumu personally
officiated the ceremony.

429
00:34:26,967 --> 00:34:27,797
No doubt.

430
00:34:27,997 --> 00:34:28,677
What?

431
00:34:29,047 --> 00:34:30,992
I notice in your voice
that you don't like something.

432
00:34:31,327 --> 00:34:34,939
They will have already told you before that no
It's okay to have more than one wife.

433
00:34:35,167 --> 00:34:39,285
A rich man must
have several wives.

434
00:34:39,485 --> 00:34:42,842
That's not right.

435
00:34:43,042 --> 00:34:44,647
This is a matter of opinion.

436
00:34:44,847 --> 00:34:47,156
I don't want to change your opinion.

437
00:34:54,004 --> 00:34:55,116
I haven't had any luck.

438
00:34:55,316 --> 00:34:56,402
I have heard it.

439
00:34:57,164 --> 00:34:58,887
The boss is not a bad person.

440
00:34:59,087 --> 00:35:01,601
It's like politicians
of our country.

441
00:35:01,927 --> 00:35:04,816
He is a good person, but
You don't want to take risks.

442
00:35:05,016 --> 00:35:08,927
 �The doctor could have used his
science so that the boss would have a son?

443
00:35:09,127 --> 00:35:10,037
Maybe.

444
00:35:10,567 --> 00:35:12,234
I hope another doctor arrives.

445
00:35:12,647 --> 00:35:13,796
It's not possible.

446
00:35:18,727 --> 00:35:20,172
You can't do anything.

447
00:35:32,687 --> 00:35:33,836
Don't be afraid.

448
00:35:50,446 --> 00:35:53,280
It is necessary to cut a
part of your child's body.

449
00:35:53,480 --> 00:35:54,601
It's called an appendix.

450
00:35:54,801 --> 00:35:57,083
I've seen doctors do it
many times.

451
00:35:57,283 --> 00:35:59,516
But it is something that never
I have done alone.

452
00:36:00,447 --> 00:36:02,642
If I do, your
son could die.

453
00:36:02,842 --> 00:36:05,765
But if I don't,
will certainly die."

454
00:36:06,077 --> 00:36:07,887
- Whatever...
- Madam, you can't.

455
00:36:08,087 --> 00:36:09,127
Remember that it is necessary.

456
00:36:09,327 --> 00:36:11,127
If you don't do anything
and the child dies,

457
00:36:11,327 --> 00:36:14,327
The young people will know that
He faced Kalanumu and lost.

458
00:36:14,927 --> 00:36:16,607
But if he operates on the child and he dies,

459
00:36:16,807 --> 00:36:18,957
they will blame her
and they will turn against you.

460
00:36:20,967 --> 00:36:22,958
I must take that risk.

461
00:36:23,487 --> 00:36:25,079
Do you trust me to do it?

462
00:36:26,967 --> 00:36:29,087
Yes, madame, do it.

463
00:36:29,287 --> 00:36:32,006
If the spell can be cut,
cut it.

464
00:36:33,487 --> 00:36:34,363
Madame.

465
00:36:35,367 --> 00:36:36,959
I'd better take it.

466
00:36:56,167 --> 00:36:57,395
No, Kulu, no.

467
00:36:58,847 --> 00:37:01,486
Muwanga, no
I will kill that boy.

468
00:37:04,807 --> 00:37:06,160
Leave us alone.

469
00:37:08,887 --> 00:37:10,161
Muwanga.

470
00:37:12,327 --> 00:37:15,444
Rachel Cade, I'm Kalanumu,
priest of Dibela.

471
00:37:16,127 --> 00:37:17,116
Answer me.

472
00:37:17,847 --> 00:37:20,441
"You are going to disobey our
law and our God?

473
00:37:20,927 --> 00:37:22,838
If the law kills children, yes.

474
00:37:23,038 --> 00:37:25,687
Religion must impose
order and law.

475
00:37:25,887 --> 00:37:28,879
When there is disorder
and the law is defied, one dies.

476
00:37:30,527 --> 00:37:33,997
I ask you for the last time
let him think about it again.

477
00:37:34,447 --> 00:37:38,122
Your religion, like the world
must change to be better.

478
00:37:38,807 --> 00:37:40,974
Our religion has many defects.

479
00:37:41,193 --> 00:37:43,638
But kill the children
to glorify God

480
00:37:43,838 --> 00:37:44,836
is not one of them.

481
00:37:45,207 --> 00:37:46,560
Aren't you going to leave him?

482
00:37:47,447 --> 00:37:48,247
No.

483
00:37:49,567 --> 00:37:53,719
So Rachel Cade, the curse
will fall on you.

484
00:37:54,327 --> 00:37:58,559
The mountain god will weaken
his faith in his own god.

485
00:37:59,207 --> 00:38:01,084
You will violate their laws.

486
00:38:01,487 --> 00:38:03,762
And that's why you will feel
tormented

487
00:38:03,962 --> 00:38:06,395
every day of your life.

488
00:38:08,087 --> 00:38:08,963
And Kulu,

489
00:38:09,767 --> 00:38:12,076
You are nothing more than a
poor fool, bewitched.

490
00:38:12,447 --> 00:38:14,517
But in the memory of
their ancestors.

491
00:38:14,717 --> 00:38:16,359
that are buried here,

492
00:38:16,727 --> 00:38:18,399
Let's pray for you.

493
00:38:31,367 --> 00:38:33,479
You must not cross the
the marked limits.

494
00:38:33,687 --> 00:38:35,243
He thinks he owns everything.

495
00:38:37,487 --> 00:38:38,287
Thank you.

496
00:38:38,487 --> 00:38:39,687
The session is suspended.

497
00:38:39,887 --> 00:38:41,400
Come tomorrow morning.

498
00:38:43,009 --> 00:38:43,843
And my jacket?

499
00:38:44,043 --> 00:38:44,843
In the kitchen.

500
00:38:45,407 --> 00:38:46,522
What?

501
00:38:46,827 --> 00:38:49,327
Rachel Cade is operating
to a child in Dibela.

502
00:38:49,527 --> 00:38:50,727
Is she operating?

503
00:38:50,927 --> 00:38:52,872
This will have
political repercussions.

504
00:38:54,527 --> 00:38:58,042
Tell the sergeant what I want
a truck and two men.

505
00:38:59,327 --> 00:39:00,726
If something happens to the child.

506
00:39:01,007 --> 00:39:03,760
Colonel, I know you are an adult,

507
00:39:03,967 --> 00:39:07,198
But tell me,
when is he going to return?

508
00:39:08,167 --> 00:39:09,316
When it's safe.

509
00:39:58,607 --> 00:39:59,926
Raise your feet.

510
00:40:07,127 --> 00:40:08,116
Cover him with this.

511
00:40:36,447 --> 00:40:37,402
Madame.

512
00:40:41,327 --> 00:40:42,521
You have to wait.

513
00:40:46,567 --> 00:40:49,035
All we can
to do is to pray.

514
00:42:53,007 --> 00:42:54,396
Kulu, he's going to be fine.

515
00:42:56,327 --> 00:42:57,157
Kulu?

516
00:43:00,007 --> 00:43:01,281
Kulu, will live.

517
00:43:06,007 --> 00:43:07,201
I know, madame.

518
00:43:08,327 --> 00:43:10,318
I have seen them and they have told me.

519
00:43:12,167 --> 00:43:14,727
I have talked to God
and with Jesus Christ.

520
00:43:15,527 --> 00:43:16,880
I have done it.

521
00:43:18,567 --> 00:43:20,603
They were under the big tree.

522
00:43:21,047 --> 00:43:22,196
And I have told them

523
00:43:23,007 --> 00:43:25,521
Help her save
to Muwanga's son.

524
00:43:26,087 --> 00:43:27,964
She has a great spirit.

525
00:43:29,407 --> 00:43:31,967
If the child dies, they will kill her.

526
00:43:34,807 --> 00:43:37,367
Jesus turned
and he smiled at me.

527
00:43:38,367 --> 00:43:40,005
And I knew he would be cured.

528
00:43:45,367 --> 00:43:46,720
Please, madam.

529
00:44:14,407 --> 00:44:15,207
Has he died?

530
00:44:15,407 --> 00:44:16,681
I will live.

531
00:44:18,967 --> 00:44:21,134
Do you know with what strength
have you been playing?

532
00:44:26,727 --> 00:44:27,716
I think so.

533
00:44:28,367 --> 00:44:30,607
But now it's not important.

534
00:44:30,807 --> 00:44:32,919
For me yes, I am
the district head.

535
00:44:34,447 --> 00:44:37,484
You can come out and say
that your son will recover.

536
00:44:51,927 --> 00:44:53,076
Here, colonel.

537
00:44:58,487 --> 00:45:00,955
Rachel Cade has cut him off
the spell

538
00:45:01,407 --> 00:45:02,920
I will run again.

539
00:45:03,607 --> 00:45:05,086
Take her around.

540
00:45:07,207 --> 00:45:08,435
Muwanga.

541
00:45:14,487 --> 00:45:19,322
From now on you and your men
They will be calm and peaceful.

542
00:45:24,927 --> 00:45:25,996
Colonel.

543
00:45:28,167 --> 00:45:30,527
This is a great
Rachel Cade's victory

544
00:45:30,727 --> 00:45:32,046
and his invisible god.

545
00:45:32,246 --> 00:45:35,079
Boss, it won't hurt you
when getting into the car.

546
00:45:35,279 --> 00:45:36,276
Nothing.

547
00:45:44,508 --> 00:45:45,687
I heard what you said.

548
00:45:45,887 --> 00:45:47,665
Should you follow your superstitions?

549
00:45:47,865 --> 00:45:49,878
Why not say that
Did you cut off his appendix?

550
00:45:50,078 --> 00:45:51,316
Get ready for the party.

551
00:45:52,887 --> 00:45:53,647
What party?

552
00:45:53,847 --> 00:45:57,459
This is a great victory for
the leftist element of Dibela.

553
00:45:57,967 --> 00:45:59,082
Isn't that right, Kulu?

554
00:45:59,567 --> 00:46:01,179
There will be a great party, madame.

555
00:46:44,127 --> 00:46:45,719
This is the cook.

556
00:46:54,367 --> 00:46:55,277
Thank you.

557
00:46:57,927 --> 00:46:59,565
Take it as a duty.

558
00:47:00,567 --> 00:47:01,602
Come on.

559
00:47:09,367 --> 00:47:12,165
I am the third wife
from Buderga.

560
00:47:12,567 --> 00:47:13,487
Yes, I remember it.

561
00:47:13,687 --> 00:47:16,679
The boss wants to know if they want
eat from your personal plate.

562
00:47:16,879 --> 00:47:17,927
It is a great honor.

563
00:47:18,127 --> 00:47:19,405
Tell him yes, thank you.

564
00:47:29,075 --> 00:47:30,687
They want to pay tribute to him.

565
00:47:30,887 --> 00:47:32,366
They have prepared a dance.

566
00:48:08,927 --> 00:48:11,361
Express the love between
the man and the woman.

567
00:48:12,087 --> 00:48:13,759
Yes, I see.

568
00:51:08,807 --> 00:51:09,842
Colonel.

569
00:51:15,447 --> 00:51:16,766
I knew it would come.

570
00:51:16,966 --> 00:51:17,687
Why?

571
00:51:18,007 --> 00:51:19,645
I like talking to you.

572
00:51:20,287 --> 00:51:22,437
Despite our differences.

573
00:51:23,727 --> 00:51:25,479
Now they will be bigger.

574
00:51:35,767 --> 00:51:36,722
Is it good?

575
00:51:37,127 --> 00:51:38,162
Yes

576
00:51:41,087 --> 00:51:42,645
Better than tobacco?

577
00:51:43,407 --> 00:51:44,522
Far better.

578
00:51:48,007 --> 00:51:49,998
things are seen
very clear.

579
00:51:54,127 --> 00:51:57,039
"I will remove the spell"
What did he do to Rachel Cade?

580
00:51:59,727 --> 00:52:00,955
Are you suffering?

581
00:52:01,687 --> 00:52:02,915
It's starting.

582
00:52:07,487 --> 00:52:08,840
Can't.

583
00:52:10,887 --> 00:52:14,004
- You threw it at him.
- The mountain god did it.

584
00:52:14,204 --> 00:52:15,207
Through me.

585
00:52:15,407 --> 00:52:16,442
You don't believe it.

586
00:52:16,767 --> 00:52:17,722
Why not?

587
00:52:20,607 --> 00:52:23,052
- I don't believe in anything.
-Do you believe in witchcraft?

588
00:52:24,607 --> 00:52:27,885
Because they don't have their own faith,
That's why he believes in witchcraft.

589
00:52:28,527 --> 00:52:30,085
Don't lecture me.

590
00:52:32,127 --> 00:52:34,960
Why do you worry?
by Rachel Cade?

591
00:52:35,167 --> 00:52:36,680
She is a good woman.

592
00:52:38,047 --> 00:52:39,765
Do you want to sleep with her?

593
00:52:40,087 --> 00:52:41,679
and are you afraid that she doesn't want to?

594
00:52:42,527 --> 00:52:43,642
No.

595
00:52:48,327 --> 00:52:49,476
Yes

596
00:52:50,367 --> 00:52:51,167
It's true.

597
00:52:51,367 --> 00:52:54,687
Once when I was young, I forced
to a girl who didn't want...

598
00:52:54,887 --> 00:52:57,221
"He's going to ask me to eat him."
to a dead boss?

599
00:52:57,807 --> 00:53:00,974
The fact that I smoked
This doesn't make me a savage.

600
00:53:01,487 --> 00:53:02,681
I haven't said anything.

601
00:53:05,087 --> 00:53:06,679
We are good friends.

602
00:53:07,020 --> 00:53:08,687
We are aware of things

603
00:53:08,887 --> 00:53:11,332
that people of any color,
He doesn't understand.

604
00:53:11,847 --> 00:53:13,326
Don't confront me.

605
00:53:17,767 --> 00:53:19,678
I'm going to do what needs to be done.

606
00:53:21,327 --> 00:53:23,883
Now I'll go back outside
to be the high priest.

607
00:53:25,127 --> 00:53:27,083
And you will be the bwana
administrator.

608
00:53:29,447 --> 00:53:32,644
There will be no agreement between us?

609
00:53:33,047 --> 00:53:35,277
Just while we're here.

610
00:53:37,087 --> 00:53:38,361
Thank you.

611
00:54:23,767 --> 00:54:25,678
Listen, people of Dibela.

612
00:54:27,567 --> 00:54:28,716
Tonight.

613
00:54:29,367 --> 00:54:32,359
many of you have moved away
of your god.

614
00:54:33,807 --> 00:54:35,718
You have angered him.

615
00:54:36,687 --> 00:54:38,643
He will never forget it.

616
00:54:39,887 --> 00:54:42,526
He will search for you and punish you.

617
00:54:42,847 --> 00:54:45,315
Unless you
bow before him.

618
00:54:46,727 --> 00:54:48,367
In order to save you,

619
00:54:48,567 --> 00:54:52,037
- You must leave here and return to...
- Wait.

620
00:54:53,047 --> 00:54:54,366
Your medicine is bad.

621
00:54:55,558 --> 00:54:56,207
However,

622
00:54:56,407 --> 00:54:59,638
threats to all non
They oppose good science...

623
00:54:59,838 --> 00:55:00,955
Be careful, Kulu.

624
00:55:01,847 --> 00:55:05,806
Gwang and Dr. Bikel
They defied our god.

625
00:55:07,367 --> 00:55:09,927
Tell them where they are now.

626
00:55:10,527 --> 00:55:12,139
Gwang and the doctor are dead.

627
00:55:12,339 --> 00:55:14,682
They died because it came to them
the time to die.

628
00:55:14,882 --> 00:55:16,399
I will not waste
more words

629
00:55:16,807 --> 00:55:18,798
Muwanga who is
by my side now,

630
00:55:19,527 --> 00:55:21,040
Heals our sick.

631
00:55:21,887 --> 00:55:25,165
All who take part in
Madame Blanca's medicine

632
00:55:26,047 --> 00:55:28,117
They will share their spell with her.

633
00:55:28,767 --> 00:55:29,722
Muwanga.

634
00:55:30,455 --> 00:55:33,567
Why do you always wear the tunic?
on the right arm?

635
00:55:33,767 --> 00:55:35,519
This is how I wear it.

636
00:55:38,887 --> 00:55:40,447
let me see
what's underneath.

637
00:55:40,647 --> 00:55:42,967
You are prohibited from interfering
in these things,

638
00:55:43,167 --> 00:55:44,087
according to their own laws.

639
00:55:44,287 --> 00:55:45,510
It's true. I'll say it.

640
00:55:45,710 --> 00:55:48,487
Wear the tunic like this to hide
a deep ulcer.

641
00:55:48,687 --> 00:55:50,007
Like many of you.

642
00:55:50,207 --> 00:55:51,607
If your medicine is so powerful

643
00:55:51,807 --> 00:55:53,525
Why can't it be cured?

644
00:55:58,964 --> 00:55:59,927
That's not honorable.

645
00:56:00,127 --> 00:56:00,847
I warned you.

646
00:56:01,047 --> 00:56:02,487
That's not how he'll win over Rachel Cade.

647
00:56:02,687 --> 00:56:05,187
However, patients
They will go to your hospital.

648
00:56:05,647 --> 00:56:08,314
He cured Muwanga's son
Madame's medicine.

649
00:56:10,407 --> 00:56:11,476
tonight

650
00:56:11,927 --> 00:56:13,804
sleep a peaceful dream.

651
00:56:15,260 --> 00:56:16,927
You have heard the colonel speak.

652
00:56:17,127 --> 00:56:18,327
You have heard madame.

653
00:56:18,527 --> 00:56:19,880
And you have heard me.

654
00:56:21,287 --> 00:56:24,176
Which of you will be
the first to go to the hospital?

655
00:56:41,847 --> 00:56:45,236
Can madame wake up my son
of the dream that never ends?

656
00:56:45,687 --> 00:56:46,961
I'll try.

657
00:56:48,127 --> 00:56:51,127
Madame can cure
Fever that comes and goes?

658
00:56:51,567 --> 00:56:52,841
Yes you can.

659
00:57:03,207 --> 00:57:06,165
Muwanga, decrees the
punishment for these people.

660
00:57:06,365 --> 00:57:07,675
There is no reason to punish them,

661
00:57:07,875 --> 00:57:08,955
They haven't done anything wrong.

662
00:57:09,155 --> 00:57:10,440
Listen to me.

663
00:57:10,731 --> 00:57:14,287
If something happens to those who
seek treatment from madame,

664
00:57:14,487 --> 00:57:16,543
The soldiers will come
and they will do justice.

665
00:57:18,447 --> 00:57:20,039
Now, stand down.

666
00:57:45,807 --> 00:57:47,286
I thought she was asleep.

667
00:57:48,767 --> 00:57:49,882
Thank you.

668
00:57:50,287 --> 00:57:52,176
It has been a political intervention.

669
00:57:53,967 --> 00:57:55,286
Yes, I know.

670
00:58:55,807 --> 00:58:56,796
What do you want?

671
00:58:58,767 --> 00:58:59,767
I don't feel well.

672
00:59:01,127 --> 00:59:02,127
Nothing happens to him.

673
00:59:02,327 --> 00:59:04,550
You have come here to
control the spell.

674
00:59:05,287 --> 00:59:06,621
I know why he has come.

675
00:59:07,047 --> 00:59:08,639
Let him stay.

676
00:59:10,007 --> 00:59:10,996
Yes, ma'am.

677
00:59:11,807 --> 00:59:13,399
Next one, please.

678
00:59:17,727 --> 00:59:19,005
Sit on the table.

679
00:59:28,367 --> 00:59:30,517
Can you cut the bad part?

680
00:59:31,887 --> 00:59:32,876
No, I can't.

681
00:59:34,287 --> 00:59:36,562
I can only give you
something for the pain.

682
00:59:36,762 --> 00:59:38,797
He cut the bad part off the boy.

683
00:59:39,607 --> 00:59:40,596
It was different.

684
00:59:41,367 --> 00:59:42,367
It's in the bones.

685
00:59:42,567 --> 00:59:46,003
And my medicine is not so
powerful enough to cut bone.

686
01:00:13,887 --> 01:00:16,765
African sleeping sickness

687
01:00:22,767 --> 01:00:25,267
 �Indicates the way to cure
to the sleeping child?

688
01:00:25,467 --> 01:00:26,876
I'm not sure what it has.

689
01:00:27,076 --> 01:00:29,039
I would need a doctor
to find out.

690
01:00:29,887 --> 01:00:31,843
God the Father will send him.

691
01:00:35,167 --> 01:00:37,158
I would like to talk to you about something.

692
01:00:37,358 --> 01:00:38,560
Yes, ma'am.

693
01:00:38,767 --> 01:00:40,359
Have you known Mita for a long time?

694
01:00:40,559 --> 01:00:41,437
Yes, a lot.

695
01:00:42,327 --> 01:00:43,661
Would she be a good wife?

696
01:00:44,687 --> 01:00:45,743
Have I done something wrong?

697
01:00:47,647 --> 01:00:48,602
The Bible

698
01:00:48,807 --> 01:00:49,863
bans a man

699
01:00:50,607 --> 01:00:52,757
be with a woman
without getting married.

700
01:00:53,567 --> 01:00:55,956
Doing the opposite is
a sin against God.

701
01:00:56,487 --> 01:00:58,045
It's called fornication.

702
01:00:58,287 --> 01:01:00,399
I have not done
the marriage vows.

703
01:01:01,207 --> 01:01:02,799
It's a sin.

704
01:01:03,007 --> 01:01:03,962
It's lust.

705
01:01:04,167 --> 01:01:05,279
It's a natural thing.

706
01:01:05,967 --> 01:01:06,922
For the beasts.

707
01:01:07,727 --> 01:01:09,877
Not for the people.

708
01:01:11,287 --> 01:01:14,176
A sin may be possible
For the whites, ma'am.

709
01:01:14,847 --> 01:01:17,077
But it is not a rule for everyone.

710
01:01:18,967 --> 01:01:21,720
Our mission is
make it so.

711
01:01:24,327 --> 01:01:25,316
Good night.

712
01:01:39,687 --> 01:01:41,837
Madam, I don't understand.

713
01:01:44,407 --> 01:01:46,602
not be able
Having children is something...

714
01:01:49,127 --> 01:01:50,239
I can't do anything.

715
01:02:05,087 --> 01:02:06,679
Don't be sad.

716
01:02:06,887 --> 01:02:09,640
- The doctor who will come...
-None will come.

717
01:02:09,847 --> 01:02:12,570
- Yes, I started talking to God.
- I don't want to hear it.

718
01:02:16,367 --> 01:02:17,925
I'm sorry.

719
01:02:19,327 --> 01:02:20,885
I know, ma'am.

720
01:02:21,087 --> 01:02:22,679
I know.

721
01:02:31,727 --> 01:02:33,877
You must take this medicine.

722
01:02:40,607 --> 01:02:41,596
Madame.

723
01:02:42,967 --> 01:02:43,767
Madame.

724
01:02:45,927 --> 01:02:47,519
He's not breathing, ma'am.

725
01:02:58,927 --> 01:03:00,519
He has died.

726
01:03:37,967 --> 01:03:38,956
Take my briefcase.

727
01:04:03,073 --> 01:04:04,407
See if there is anyone else.

728
01:04:04,607 --> 01:04:05,596
Don't worry.

729
01:04:06,133 --> 01:04:07,522
They have not been able to survive.

730
01:04:07,722 --> 01:04:09,845
They were in the cabin
when it exploded.

731
01:04:11,727 --> 01:04:12,682
It's broken.

732
01:04:14,047 --> 01:04:16,381
Bring some branches
to make a stretcher.

733
01:04:17,185 --> 01:04:19,767
 �They give first courses
help in the jungle?

734
01:04:19,967 --> 01:04:21,745
They are my helpers,
I am a nurse.

735
01:04:22,367 --> 01:04:23,356
Here?

736
01:04:23,567 --> 01:04:25,125
I am a missionary of the town.

737
01:04:25,887 --> 01:04:26,721
What is it called?

738
01:04:27,087 --> 01:04:28,076
Rachel Cade.

739
01:04:28,287 --> 01:04:29,276
From America?

740
01:04:29,476 --> 01:04:29,847
Yes.

741
01:04:30,047 --> 01:04:31,381
Me too, Paul Wilton.

742
01:04:33,544 --> 01:04:35,767
Hey, I'm not going in
in shock.

743
01:04:35,967 --> 01:04:36,767
How do you know?

744
01:04:37,127 --> 01:04:38,116
I am a doctor.

745
01:04:46,007 --> 01:04:47,599
- Hello, ma'am.
- Hello

746
01:04:48,967 --> 01:04:49,927
Hello, madame.

747
01:04:50,127 --> 01:04:51,294
What's for lunch?

748
01:04:51,927 --> 01:04:54,077
You know the food
in hospitals.

749
01:04:56,047 --> 01:04:57,639
I thought it would keep me company.

750
01:04:57,847 --> 01:04:58,736
How do you feel?

751
01:04:59,007 --> 01:04:59,996
Grateful.

752
01:05:00,207 --> 01:05:01,799
It has an echo in the heart.

753
01:05:01,999 --> 01:05:03,685
I listened to him while he slept.

754
01:05:03,885 --> 01:05:04,756
Do I have arrhythmia?

755
01:05:04,956 --> 01:05:05,916
I don't know, look.

756
01:05:12,647 --> 01:05:13,447
Divorced?

757
01:05:15,607 --> 01:05:16,596
Widow?

758
01:05:17,967 --> 01:05:19,023
I have never been married.

759
01:05:20,927 --> 01:05:23,680
Nothing, maybe it's a
mild leg infection.

760
01:05:23,887 --> 01:05:24,876
It is possible.

761
01:05:25,647 --> 01:05:27,205
If I were in your place,

762
01:05:27,405 --> 01:05:29,005
He would prescribe me some alcohol.

763
01:05:29,205 --> 01:05:30,156
Do they have?

764
01:05:31,567 --> 01:05:32,556
We have something.

765
01:05:36,887 --> 01:05:39,162
You know, you have it all
very organized.

766
01:05:39,847 --> 01:05:42,347
But there are not many
Christian residents, right?

767
01:05:43,407 --> 01:05:45,463
I say it because I don't see
to patients.

768
01:05:48,127 --> 01:05:50,083
What we need
He is a doctor.

769
01:05:52,287 --> 01:05:53,163
Thank you.

770
01:05:54,647 --> 01:05:55,870
- You don't drink?
- No.

771
01:05:56,447 --> 01:05:58,085
I don't drink much either.

772
01:05:58,589 --> 01:06:00,367
Except on special occasions.

773
01:06:00,567 --> 01:06:02,717
And I assure you that this one is.

774
01:06:04,087 --> 01:06:05,076
Please.

775
01:06:07,047 --> 01:06:07,957
Sit down.

776
01:06:08,287 --> 01:06:09,807
And tell me.

777
01:06:10,007 --> 01:06:12,767
What makes a woman like you
the interior of Africa?

778
01:06:12,967 --> 01:06:14,567
And what do you do in medicine?

779
01:06:14,767 --> 01:06:16,200
I try to make money.

780
01:06:17,087 --> 01:06:18,679
Really?

781
01:06:18,879 --> 01:06:19,876
It's a good workout.

782
01:06:20,076 --> 01:06:21,325
This will give me the money.

783
01:06:23,007 --> 01:06:25,202
Come, sit down and let's talk.

784
01:06:25,402 --> 01:06:26,967
I have a lot of work to do.

785
01:06:27,167 --> 01:06:28,759
Please sit down.

786
01:06:30,042 --> 01:06:33,487
I think it's wonderful that
has presented as a volunteer.

787
01:06:33,687 --> 01:06:35,837
before the war
arrive in Boston.

788
01:06:36,037 --> 01:06:37,036
Is he from Baston?

789
01:06:37,807 --> 01:06:39,399
In Boston we say Baston.

790
01:06:40,167 --> 01:06:41,156
Sure, Baston.

791
01:06:42,567 --> 01:06:45,923
That will be good for
my career in the US...

792
01:06:46,564 --> 01:06:48,287
That's why I volunteered.

793
01:06:48,487 --> 01:06:51,543
I'm sure there were others
reasons to do this.

794
01:06:52,607 --> 01:06:54,484
Maybe it's the same as you.

795
01:06:55,567 --> 01:06:56,567
What do you mean?

796
01:06:57,367 --> 01:06:58,686
It's not bad at all.

797
01:06:58,886 --> 01:07:00,001
An adventure.

798
01:07:01,487 --> 01:07:02,397
What's wrong with him?

799
01:07:02,981 --> 01:07:05,767
I want to save people from
sickness and sin.

800
01:07:05,967 --> 01:07:06,967
There is no other reason.

801
01:07:07,535 --> 01:07:09,327
That's what missionaries do.

802
01:07:09,527 --> 01:07:10,916
But there must be something more.

803
01:07:11,567 --> 01:07:12,522
There isn't.

804
01:07:13,327 --> 01:07:14,999
Don't be so harsh.

805
01:07:19,207 --> 01:07:20,196
Excuse me.

806
01:07:21,607 --> 01:07:22,596
Come back.

807
01:07:25,127 --> 01:07:27,127
Madame, do you want me to
Did I marry her?

808
01:07:27,527 --> 01:07:28,516
Yes, Kulu.

809
01:07:29,327 --> 01:07:30,282
We will get married.

810
01:07:31,647 --> 01:07:32,636
Glad to hear it.

811
01:07:33,447 --> 01:07:34,562
Congratulations to both of you.

812
01:07:34,762 --> 01:07:36,882
Do you want to do the ceremony
in the town?

813
01:07:37,082 --> 01:07:39,134
We want to get married
How do you get married?

814
01:07:39,334 --> 01:07:42,202
Well I wish there was a reverend
so that I could marry you.

815
01:07:42,402 --> 01:07:45,045
But we are going to ask
to the colonel to do it.

816
01:07:45,245 --> 01:07:46,122
Thank you, madam.

817
01:07:50,811 --> 01:07:53,367
He has done very well
As for the disease,

818
01:07:53,567 --> 01:07:56,123
But without a doubt
He has driven away sin.

819
01:07:56,527 --> 01:07:57,960
Do you want to celebrate?

820
01:07:58,287 --> 01:07:59,087
No.

821
01:08:00,047 --> 01:08:01,381
We're friends, remember?

822
01:08:02,447 --> 01:08:03,247
Yes.

823
01:08:03,607 --> 01:08:04,960
I will drink for you.

824
01:08:06,567 --> 01:08:08,901
Helping each other in
illness to each other,

825
01:08:09,527 --> 01:08:12,280
praying together for
get closer to God,

826
01:08:12,487 --> 01:08:15,206
And living together for the sake of love.

827
01:08:16,007 --> 01:08:16,807
Kulu.

828
01:08:17,207 --> 01:08:20,847
He wants this woman so that
be your wife with all your love?

829
01:08:21,047 --> 01:08:24,801
 �To love her and respect her according
to the commandments of God?

830
01:08:26,087 --> 01:08:27,087
Say "Yes, I want."

831
01:08:29,647 --> 01:08:32,320
Giza, love this
man as husband,

832
01:08:32,607 --> 01:08:37,123
to love and respect him according
to the commandments of God?

833
01:08:37,887 --> 01:08:39,479
Say "Yes, I want."

834
01:08:39,687 --> 01:08:40,676
Yes, I want to.

835
01:08:41,273 --> 01:08:43,607
By the authority with which
I have been invested,

836
01:08:43,807 --> 01:08:46,480
I declare you husband and wife.

837
01:08:47,614 --> 01:08:49,559
According to the laws of Dibela,

838
01:08:49,759 --> 01:08:53,083
What God has joined together, man
I won't be able to separate it.

839
01:08:58,007 --> 01:08:58,917
That's all.

840
01:09:00,967 --> 01:09:01,956
Congratulations.

841
01:09:02,167 --> 01:09:03,646
Congratulations.

842
01:09:12,207 --> 01:09:13,799
Thank you for this ceremony.

843
01:09:14,007 --> 01:09:15,452
I would like to see your patient.

844
01:09:17,567 --> 01:09:18,636
Kulu.

845
01:09:19,327 --> 01:09:21,105
- Congratulations.
- Thank you, madame.

846
01:09:26,447 --> 01:09:27,947
- Is everything okay?
- Very good.

847
01:09:28,767 --> 01:09:31,361
Although the Germans
They have invaded Belgium.

848
01:09:31,727 --> 01:09:33,807
I know what must
mean to you.

849
01:09:34,007 --> 01:09:36,282
Now the British
They will defend the Congo.

850
01:09:44,167 --> 01:09:45,839
It's Henry Derode.
Paul Wilton.

851
01:09:46,039 --> 01:09:47,525
Sit down.

852
01:09:47,727 --> 01:09:48,672
I'll leave right away.

853
01:09:49,462 --> 01:09:51,647
Your headquarters
He has sent a telegram.

854
01:09:51,847 --> 01:09:54,236
They ask how much it will
take time to recover.

855
01:09:54,807 --> 01:09:55,796
I don't know.

856
01:09:56,005 --> 01:09:59,127
I hope you will answer that
in the confines of Africa.

857
01:09:59,327 --> 01:10:02,827
And it dragged me for days
in a jungle infested with tigers.

858
01:10:03,087 --> 01:10:04,566
I told them about his leg.

859
01:10:05,487 --> 01:10:07,045
And there are no tigers here.

860
01:10:08,447 --> 01:10:09,880
Are there no tigers?

861
01:10:11,407 --> 01:10:13,557
Only beautiful white madames.

862
01:10:14,367 --> 01:10:16,005
You have to answer, Paul.

863
01:10:16,687 --> 01:10:18,166
He has already responded.

864
01:10:19,647 --> 01:10:21,807
Tell them...

865
01:10:22,007 --> 01:10:23,599
Six weeks.

866
01:10:23,807 --> 01:10:24,683
Maybe more.

867
01:10:24,883 --> 01:10:27,167
We have to do some
emergency operations.

868
01:10:27,367 --> 01:10:29,119
When Paul is well,
I will do them.

869
01:10:30,327 --> 01:10:31,476
Brilliant.

870
01:10:32,687 --> 01:10:33,676
Delighted, sir.

871
01:10:33,876 --> 01:10:34,723
Colonel.

872
01:10:35,647 --> 01:10:37,205
Tell me what you think.

873
01:10:37,407 --> 01:10:38,396
Why?

874
01:10:38,607 --> 01:10:40,962
Because he's already saying it
his look.

875
01:10:42,727 --> 01:10:44,616
- It's not necessary...
- I think so.

876
01:10:45,087 --> 01:10:47,310
I think it will be necessary
in your unit.

877
01:10:47,767 --> 01:10:50,600
Probably, I take there
more than a year.

878
01:10:51,007 --> 01:10:52,759
And my unit,
keep working.

879
01:10:53,967 --> 01:10:55,559
And not mine?

880
01:10:56,927 --> 01:10:57,727
I don't know.

881
01:10:58,445 --> 01:11:00,723
I know it is very
sensitive with surrender.

882
01:11:00,923 --> 01:11:02,934
I don't like to hear it
to an American.

883
01:11:03,447 --> 01:11:05,725
He is with the British,
It is voluntary.

884
01:11:09,927 --> 01:11:11,645
He is in love with you.

885
01:11:20,607 --> 01:11:22,496
They both behaved
like children

886
01:11:22,967 --> 01:11:25,800
So what?
Do you behave like an adult?

887
01:11:26,251 --> 01:11:28,085
You don't have the right to say it.

888
01:11:28,285 --> 01:11:28,927
No?

889
01:11:29,487 --> 01:11:32,923
I lit the fire, and he's going to
warm your butt with it.

890
01:11:49,289 --> 01:11:50,567
Since when have you had it?

891
01:11:50,767 --> 01:11:51,836
I don't know.

892
01:11:52,527 --> 01:11:55,305
For them time is not
same as for us.

893
01:11:56,087 --> 01:11:57,865
Let him come back in a week.

894
01:12:03,610 --> 01:12:05,166
Throw a stone every morning.

895
01:12:05,366 --> 01:12:06,652
When there is no more,
come back.

896
01:12:07,927 --> 01:12:08,882
Come on.

897
01:12:13,207 --> 01:12:14,196
What's happening?

898
01:12:15,607 --> 01:12:17,757
They let them die
who are at your side,

899
01:12:17,967 --> 01:12:20,117
time doesn't matter to them,

900
01:12:20,367 --> 01:12:22,517
some don't know how to count...

901
01:12:23,124 --> 01:12:24,847
Why bother?
Isn't that it?

902
01:12:25,047 --> 01:12:25,957
Well.

903
01:12:26,287 --> 01:12:28,121
These people are human beings.

904
01:12:29,207 --> 01:12:32,263
We have to try to
your children's lives are better.

905
01:12:32,767 --> 01:12:37,287
Why does it have to be precisely
you who improve their lives?

906
01:12:37,487 --> 01:12:38,397
And why me?

907
01:12:38,687 --> 01:12:40,120
You don't have to.

908
01:12:41,647 --> 01:12:43,717
So I have suspended.

909
01:12:45,167 --> 01:12:46,759
I don't understand him.

910
01:12:48,727 --> 01:12:50,877
I was watching my reactions,

911
01:12:51,077 --> 01:12:52,087
to see if he approved of me.

912
01:12:52,287 --> 01:12:54,482
To see if it was enough
Christian for you.

913
01:12:54,682 --> 01:12:55,592
This is ridiculous.

914
01:12:56,447 --> 01:12:58,597
I am grateful for
let him be a doctor.

915
01:12:58,807 --> 01:13:00,286
And that it is here.

916
01:13:01,727 --> 01:13:02,894
I want to see the doctor.

917
01:13:04,087 --> 01:13:05,076
Who is it?

918
01:13:05,327 --> 01:13:06,885
Chief Buderga.

919
01:13:08,847 --> 01:13:09,836
Dr. Wilton.

920
01:13:10,607 --> 01:13:13,405
Chief Buderga
and his third wife.

921
01:13:14,767 --> 01:13:16,327
How can I help you?

922
01:13:16,527 --> 01:13:20,486
I want you to use your medicine to
that this woman can give me a child.

923
01:13:20,687 --> 01:13:23,440
The lady told me
that a doctor would get it.

924
01:13:24,207 --> 01:13:25,322
Do you have more children?

925
01:13:25,522 --> 01:13:26,522
Eleven.

926
01:13:27,767 --> 01:13:29,267
That leaves him out of the game.

927
01:13:29,567 --> 01:13:30,527
Please come.

928
01:13:30,727 --> 01:13:31,561
Don't be afraid.

929
01:13:33,687 --> 01:13:36,565
Do you mind waiting,
sitting there, please?

930
01:13:40,167 --> 01:13:42,407
He doesn't want more
fever pills.

931
01:13:42,607 --> 01:13:43,562
Were they quinine?

932
01:13:43,767 --> 01:13:45,200
Yes, quinine.

933
01:13:45,527 --> 01:13:47,127
How is he?

934
01:13:47,327 --> 01:13:48,282
A bit better.

935
01:13:48,482 --> 01:13:48,999
Great.

936
01:13:49,199 --> 01:13:50,325
Give him the same amount.

937
01:13:55,505 --> 01:13:57,839
Don't forget
write it down in the file.

938
01:13:58,039 --> 01:13:58,916
Yes, ma'am.

939
01:14:00,887 --> 01:14:02,443
That's it, you can go down now.

940
01:14:05,647 --> 01:14:07,797
It's nothing serious,
can be resolved.

941
01:14:10,967 --> 01:14:13,720
He will let you know when he should return.

942
01:14:13,927 --> 01:14:14,803
Thank you.

943
01:14:21,007 --> 01:14:21,996
What's happening?

944
01:14:22,807 --> 01:14:24,919
She has had her clitoris ablated.

945
01:14:25,127 --> 01:14:27,327
The sorcerer does it
when they are young.

946
01:14:27,527 --> 01:14:30,139
But that's not what
He doesn't allow her to have children.

947
01:14:31,687 --> 01:14:34,440
Here the women do not
they can enjoy a lot.

948
01:14:35,807 --> 01:14:36,796
I guess not.

949
01:14:36,996 --> 01:14:38,559
What does it mean?

950
01:14:38,767 --> 01:14:40,359
Yes, I guess.

951
01:14:40,599 --> 01:14:43,287
Contact with men
It's what makes them sick.

952
01:14:43,487 --> 01:14:46,487
What makes them despise
the pleasures of marriage.

953
01:14:48,807 --> 01:14:50,798
Have children and work,

954
01:14:51,767 --> 01:14:53,379
maintain a stable family.

955
01:14:58,676 --> 01:15:00,843
When he felt the pain
for the first time?

956
01:15:01,043 --> 01:15:03,221
Please sit down
and don't be nervous.

957
01:15:05,967 --> 01:15:08,276
How do you say "Say A"
in Swahili?

958
01:15:54,487 --> 01:15:55,966
Are you cold?

959
01:15:56,287 --> 01:15:57,247
No.

960
01:15:57,447 --> 01:15:58,670
What's wrong with him then?

961
01:15:59,807 --> 01:16:00,796
I don't know.

962
01:16:01,607 --> 01:16:03,165
Everything seems to be going well.

963
01:16:03,367 --> 01:16:05,034
The operation has been a success.

964
01:16:05,727 --> 01:16:07,319
Kika walks again.

965
01:16:07,519 --> 01:16:09,045
Mia is pregnant.

966
01:16:10,447 --> 01:16:12,607
Maybe it's going to leave
soon.

967
01:16:12,807 --> 01:16:14,974
And when I do,
we will be very sad.

968
01:16:16,967 --> 01:16:17,922
Them or you?

969
01:16:20,527 --> 01:16:21,516
All of us.

970
01:16:25,847 --> 01:16:27,439
Keep shaking.

971
01:16:34,727 --> 01:16:35,682
Better?

972
01:16:39,447 --> 01:16:40,436
Paul.

973
01:16:42,407 --> 01:16:43,963
What do you want to have in life?

974
01:16:45,927 --> 01:16:47,519
What anyone wants.

975
01:16:47,727 --> 01:16:49,206
Succeed at work.

976
01:16:49,487 --> 01:16:50,476
Have fame.

977
01:16:51,287 --> 01:16:52,356
Money.

978
01:16:53,047 --> 01:16:55,992
I want to do two operations
a day to rich patients.

979
01:16:57,767 --> 01:16:58,756
And the poor?

980
01:16:59,567 --> 01:17:01,234
I knew you were going to ask that.

981
01:17:02,527 --> 01:17:05,280
I would like to work in the clinic

982
01:17:05,487 --> 01:17:07,821
And then back to
home in a good car.

983
01:17:08,447 --> 01:17:10,005
And have a martini.

984
01:17:11,967 --> 01:17:12,956
Is that all?

985
01:17:13,767 --> 01:17:16,687
There are few people who
they have to prescribe tablets

986
01:17:16,887 --> 01:17:19,565
and save souls and
feel good about themselves.

987
01:17:20,287 --> 01:17:22,437
You don't think that's
a low blow?

988
01:17:22,647 --> 01:17:24,205
But it's true.

989
01:17:29,127 --> 01:17:30,719
Have you heard what I said?

990
01:17:30,919 --> 01:17:32,605
Yes, I have heard it.

991
01:17:32,805 --> 01:17:34,279
Apparently not.

992
01:17:35,047 --> 01:17:36,639
I said I love her.

993
01:17:47,487 --> 01:17:48,476
I love her.

994
01:17:48,676 --> 01:17:49,647
Please.

995
01:17:49,847 --> 01:17:50,723
Don't talk.

996
01:17:53,407 --> 01:17:54,283
No.

997
01:17:54,567 --> 01:17:56,125
I love her, don't you understand?

998
01:18:04,007 --> 01:18:05,520
No.

999
01:18:08,167 --> 01:18:10,362
Wow, she's confused.

1000
01:18:27,087 --> 01:18:28,679
I'm sorry.

1001
01:18:28,887 --> 01:18:32,197
I know things don't
They are easy for you.

1002
01:18:34,167 --> 01:18:35,156
Please.

1003
01:18:36,567 --> 01:18:37,367
Forget it.

1004
01:18:39,527 --> 01:18:40,805
Therein lies the problem.

1005
01:18:41,327 --> 01:18:42,885
I can't forget.

1006
01:18:43,687 --> 01:18:44,563
So

1007
01:18:45,447 --> 01:18:47,597
I'd better go.

1008
01:18:47,807 --> 01:18:48,796
Don't worry.

1009
01:18:48,996 --> 01:18:51,727
I will do the operations
planned.

1010
01:18:51,927 --> 01:18:53,539
Afterwards everything will be over.

1011
01:18:57,287 --> 01:18:58,276
OK.

1012
01:19:00,207 --> 01:19:01,799
Let him rest.

1013
01:19:32,167 --> 01:19:33,316
We're done.

1014
01:19:33,516 --> 01:19:35,437
- Is it the last one?
- Yes, sir.

1015
01:19:35,727 --> 01:19:36,716
Thank you.

1016
01:19:41,047 --> 01:19:42,036
Dry.

1017
01:21:25,127 --> 01:21:26,037
This is better.

1018
01:21:31,047 --> 01:21:31,957
And now what?

1019
01:21:34,007 --> 01:21:34,807
Nothing.

1020
01:21:36,967 --> 01:21:37,877
Listen to me.

1021
01:21:39,367 --> 01:21:41,534
You won't believe you're
in sin, right?

1022
01:21:43,527 --> 01:21:44,527
I believe in the Bible.

1023
01:21:46,487 --> 01:21:48,045
Me too, but...

1024
01:21:49,447 --> 01:21:50,967
We are in 1940.

1025
01:21:51,167 --> 01:21:52,759
Morality has no date.

1026
01:21:54,127 --> 01:21:56,516
We are not exactly
in a state of grace.

1027
01:22:00,047 --> 01:22:00,957
Why not?

1028
01:22:05,967 --> 01:22:08,117
Don't be so dismissive of that fact.

1029
01:22:08,927 --> 01:22:10,997
This perpetuates our race.

1030
01:22:13,047 --> 01:22:14,659
Are we perpetuating race?

1031
01:22:18,967 --> 01:22:20,400
I hope not!

1032
01:22:26,087 --> 01:22:28,282
Rachel, I didn't mean...

1033
01:22:42,047 --> 01:22:43,639
come with me
when I leave

1034
01:22:46,207 --> 01:22:47,707
And what would become of these people?

1035
01:22:47,967 --> 01:22:48,877
Why?

1036
01:22:49,270 --> 01:22:50,727
There are people in London too.

1037
01:22:50,927 --> 01:22:52,527
People who need
nurses.

1038
01:22:52,727 --> 01:22:54,061
I'll get you a visa.

1039
01:22:54,487 --> 01:22:56,487
I can't stay here forever.

1040
01:22:56,724 --> 01:22:57,807
It wouldn't be any use.

1041
01:22:58,007 --> 01:22:58,996
Now I can't leave.

1042
01:22:59,196 --> 01:23:00,196
I can't leave.

1043
01:23:00,407 --> 01:23:01,967
It wouldn't be right to do it

1044
01:23:02,167 --> 01:23:03,885
for what I wish,
for our love.

1045
01:23:04,085 --> 01:23:06,725
I'm tired of what is
good and what is bad.

1046
01:23:07,527 --> 01:23:09,677
These things take care of themselves.

1047
01:23:09,877 --> 01:23:10,762
For me, no.

1048
01:23:11,047 --> 01:23:11,923
Clear.

1049
01:23:13,447 --> 01:23:14,323
You'll see.

1050
01:23:20,527 --> 01:23:23,027
It was the woman who ended up
with paradise, right?

1051
01:23:29,967 --> 01:23:31,480
DERODE RUGERI

1052
01:23:32,927 --> 01:23:34,483
RAF HEADQUARTERS

1053
01:23:34,683 --> 01:23:36,287
REQUIRES CAPTAIN WILTON.

1054
01:23:36,487 --> 01:23:39,718
LEAVE IMMEDIATELY
FOR STANLEYVILLE.

1055
01:23:45,367 --> 01:23:49,326
TRACKING BY MAIL,
TRAVEL INSTRUCTIONS.

1056
01:23:58,967 --> 01:24:00,559
This just arrived.

1057
01:24:00,759 --> 01:24:02,206
Thank you.

1058
01:24:23,807 --> 01:24:26,560
I will write to you from Stanleyville.

1059
01:24:27,927 --> 01:24:30,150
I will do it when
send me the address.

1060
01:24:31,258 --> 01:24:33,647
Write to the address
of London that I gave you.

1061
01:24:33,847 --> 01:24:36,070
When you know me
destiny, I will inform you.

1062
01:24:43,367 --> 01:24:44,516
Well...

1063
01:25:08,193 --> 01:25:11,527
This shield is for the
Doctor always have him by your side.

1064
01:25:11,727 --> 01:25:13,797
To protect your
heart of the enemy.

1065
01:25:15,287 --> 01:25:16,163
Thank you.

1066
01:25:16,487 --> 01:25:18,210
This was my grandfather's spear.

1067
01:25:18,684 --> 01:25:20,407
He has conquered many enemies.

1068
01:25:20,607 --> 01:25:23,360
And with it win and
return to our side.

1069
01:25:24,127 --> 01:25:25,116
Thanks, Kulu.

1070
01:25:25,367 --> 01:25:28,006
I am very grateful to everyone.

1071
01:25:28,887 --> 01:25:30,957
I will miss them.

1072
01:25:31,847 --> 01:25:33,326
Take good care of Madame.

1073
01:26:37,527 --> 01:26:38,960
Do you want more coffee?

1074
01:26:39,287 --> 01:26:40,163
No, thanks.

1075
01:26:46,967 --> 01:26:49,117
The colonel won't be long.

1076
01:26:49,927 --> 01:26:51,997
Oh, I forgot,
your correspondence.

1077
01:26:56,447 --> 01:26:58,597
There is another postcard from the doctor.

1078
01:27:00,567 --> 01:27:02,046
Excuse me.

1079
01:27:09,447 --> 01:27:10,436
Dear Rachel,

1080
01:27:10,636 --> 01:27:13,407
I have been transferred from the last
basis of which I wrote to you.

1081
01:27:13,607 --> 01:27:14,722
But I'm still in England.

1082
01:27:14,922 --> 01:27:16,837
In the same post office box.

1083
01:27:17,127 --> 01:27:18,799
I hope everything goes well.

1084
01:27:18,999 --> 01:27:20,406
I love you, Paul.

1085
01:27:44,927 --> 01:27:45,837
Hello

1086
01:27:46,727 --> 01:27:47,716
Hello, Henry.

1087
01:27:55,007 --> 01:27:55,962
How is he?

1088
01:27:57,967 --> 01:27:59,446
I want to talk to you.

1089
01:28:00,327 --> 01:28:01,127
Very good.

1090
01:28:03,887 --> 01:28:04,763
Stop.

1091
01:28:06,207 --> 01:28:07,799
I'm going to resign.

1092
01:28:08,607 --> 01:28:13,123
Please send this to
the mission headquarters.

1093
01:28:15,687 --> 01:28:17,757
Would you mind telling me why?

1094
01:28:19,287 --> 01:28:20,720
I am pregnant.

1095
01:28:26,927 --> 01:28:29,094
Two pigs are needed
on this issue.

1096
01:28:31,087 --> 01:28:32,587
Did you know when you left?

1097
01:28:34,047 --> 01:28:34,847
No.

1098
01:28:35,207 --> 01:28:36,196
Have you written to him?

1099
01:28:36,764 --> 01:28:37,407
No.

1100
01:28:37,607 --> 01:28:38,596
Why?

1101
01:28:38,796 --> 01:28:39,756
Can't.

1102
01:28:40,567 --> 01:28:41,456
You are crazy.

1103
01:28:41,656 --> 01:28:43,887
If he had believed it was the
time to get married, I would have done it.

1104
01:28:44,087 --> 01:28:45,679
Well, this is the time.

1105
01:28:50,607 --> 01:28:51,517
Do you love him?

1106
01:28:52,407 --> 01:28:53,907
Of course I love him.

1107
01:28:54,127 --> 01:28:55,719
Very good.

1108
01:28:59,487 --> 01:29:01,637
Maybe your sin
not so serious.

1109
01:29:02,447 --> 01:29:05,086
Maybe I wanted to keep him here.

1110
01:29:06,567 --> 01:29:09,923
 �To help patients
from Dibela?

1111
01:29:10,727 --> 01:29:11,603
Something like that.

1112
01:29:11,887 --> 01:29:12,797
No.

1113
01:29:14,287 --> 01:29:16,010
It was because I loved him, nothing more.

1114
01:29:17,807 --> 01:29:19,641
Are you sure he loves you?

1115
01:29:20,167 --> 01:29:21,759
Yes, I'm sure.

1116
01:29:23,604 --> 01:29:25,327
But he didn't ask her to marry him.

1117
01:29:25,527 --> 01:29:27,677
He had to go back to war.

1118
01:29:27,887 --> 01:29:28,847
The usual.

1119
01:29:29,047 --> 01:29:30,162
I can't marry you

1120
01:29:30,362 --> 01:29:31,874
because it is possible
let them kill me

1121
01:29:32,607 --> 01:29:34,086
He can't leave a widow.

1122
01:29:34,407 --> 01:29:35,283
But he leaves her.

1123
01:29:35,567 --> 01:29:37,046
I don't understand.

1124
01:29:37,367 --> 01:29:39,517
Please send the telegram.

1125
01:29:40,038 --> 01:29:41,316
When are you going to tell him?

1126
01:29:41,516 --> 01:29:43,045
I'll tell you when I get back.

1127
01:29:45,551 --> 01:29:46,607
This is crazy.

1128
01:29:46,807 --> 01:29:48,247
There's no point in doing that.

1129
01:29:48,447 --> 01:29:49,336
Ask for a permit.

1130
01:29:49,649 --> 01:29:51,927
I know some nuns
that they will understand it.

1131
01:29:52,127 --> 01:29:54,322
You can have your child there
and they will educate him.

1132
01:29:54,522 --> 01:29:56,045
I won't mean it.

1133
01:29:56,840 --> 01:29:59,007
I will always have
my son by my side.

1134
01:29:59,207 --> 01:30:00,196
What are you thinking about?

1135
01:30:02,767 --> 01:30:04,359
I think she can have it alone.

1136
01:30:06,927 --> 01:30:07,882
Thank you.

1137
01:30:08,087 --> 01:30:09,679
If that's a compliment.

1138
01:30:10,487 --> 01:30:11,363
It's a compliment.

1139
01:30:15,167 --> 01:30:18,557
I will let you know when
I want to leave.

1140
01:30:20,007 --> 01:30:21,967
- But where...?
- He doesn't seem to understand.

1141
01:30:22,167 --> 01:30:23,847
I can't cope
to those people.

1142
01:30:24,047 --> 01:30:24,957
They will forgive her.

1143
01:30:26,447 --> 01:30:28,517
But I won't forgive myself
to myself.

1144
01:30:28,967 --> 01:30:30,967
I have betrayed
to all missionaries

1145
01:30:31,167 --> 01:30:33,112
who suffered and died in Africa.

1146
01:30:34,127 --> 01:30:35,627
I have disgraced my church.

1147
01:30:35,827 --> 01:30:38,647
Just like you would dishonor
his army fleeing before the enemy.

1148
01:30:38,847 --> 01:30:40,403
According to his words,

1149
01:30:40,831 --> 01:30:42,720
Only God can judge and forgive.

1150
01:30:42,920 --> 01:30:45,042
That's not enough for me.

1151
01:30:45,367 --> 01:30:47,256
- Wanna...
- She wants to be punished.

1152
01:30:48,327 --> 01:30:50,522
I have discovered something sweet.

1153
01:30:51,287 --> 01:30:54,643
He did not defeat the avenging god
of the Kalanumu mountain.

1154
01:30:55,447 --> 01:30:57,597
The curse was within you.

1155
01:30:58,407 --> 01:30:59,965
And it still is.

1156
01:31:04,887 --> 01:31:07,037
This is what Matthew says.

1157
01:31:13,147 --> 01:31:14,759
"Jesus said to the priests.

1158
01:31:14,959 --> 01:31:20,647
Truly I tell you that the publicans and
The harlots will enter my kingdom first.

1159
01:31:20,847 --> 01:31:24,207
Because John the Baptist came to you
opening the path of justice.

1160
01:31:24,407 --> 01:31:25,886
And you didn't believe him.

1161
01:31:26,167 --> 01:31:28,283
Publicans and prostitutes, yes."

1162
01:31:29,127 --> 01:31:29,927
Do you see it?

1163
01:31:30,327 --> 01:31:32,522
Everything is based on love and faith.

1164
01:31:33,287 --> 01:31:34,845
It doesn't talk about sin.

1165
01:31:36,207 --> 01:31:39,005
sometimes the sin
corrupts love and faith.

1166
01:31:39,807 --> 01:31:42,560
A missionary cannot
have an illegitimate child

1167
01:31:42,767 --> 01:31:45,490
And move on, like
if nothing had happened.

1168
01:31:45,727 --> 01:31:49,394
Mary Magdalene was a prostitute
the street and ended up being a saint.

1169
01:31:51,007 --> 01:31:52,007
Listen to me, Rachel,

1170
01:31:52,207 --> 01:31:54,880
If you leave here,
no one will take his place.

1171
01:31:55,767 --> 01:31:58,440
Hospital patients
They will die in a week.

1172
01:31:58,640 --> 01:31:59,602
And you know it.

1173
01:32:00,487 --> 01:32:02,557
And what about Kulu?
And Kosongo?

1174
01:32:02,847 --> 01:32:04,917
How long will it last?
your faith without you?

1175
01:32:05,289 --> 01:32:08,567
You do not have the right to abandon
everything we have here.

1176
01:32:08,767 --> 01:32:11,998
Regardless of fault
that you feel or suffer.

1177
01:32:12,327 --> 01:32:13,383
It has to stay.

1178
01:32:14,687 --> 01:32:16,279
You must do it.

1179
01:32:20,607 --> 01:32:22,757
I don't want to go
from here, Henry.

1180
01:32:23,567 --> 01:32:25,125
I don't want to leave.

1181
01:32:32,447 --> 01:32:33,436
Come on.

1182
01:32:34,207 --> 01:32:35,686
Come on.

1183
01:33:08,909 --> 01:33:10,687
Leave that.
Were you listening to us?

1184
01:33:10,887 --> 01:33:14,277
I do very well listening
what happens in that office.

1185
01:33:14,477 --> 01:33:15,847
What are you going to do now?

1186
01:33:16,047 --> 01:33:16,881
Have a drink.

1187
01:33:17,967 --> 01:33:19,690
And what will he do?
regarding her?

1188
01:33:20,367 --> 01:33:21,356
Nothing.

1189
01:33:21,827 --> 01:33:24,327
Do you think the news
of a white baby

1190
01:33:24,527 --> 01:33:27,837
walking through Dibela
won't make it to Stanleyville?

1191
01:33:28,047 --> 01:33:28,923
Clear.

1192
01:33:29,207 --> 01:33:31,402
If you still love her,

1193
01:33:31,607 --> 01:33:33,165
and you want it to stay here,

1194
01:33:33,367 --> 01:33:34,925
Because he loves her, right?

1195
01:33:38,087 --> 01:33:39,076
Yes

1196
01:33:42,207 --> 01:33:43,799
You better do something.

1197
01:34:14,767 --> 01:34:24,007
I am pleased to report the wedding
by Rachel Cade and Paul Wilton,

1198
01:34:24,207 --> 01:34:26,437
captain of the R.A.F.

1199
01:34:27,167 --> 01:34:31,126
On August 10, 1940.

1200
01:34:44,927 --> 01:34:46,094
The mail has arrived.

1201
01:34:46,727 --> 01:34:47,716
Thank you.

1202
01:34:49,687 --> 01:34:51,910
- You can now make them pass.
- Yes, ma'am.

1203
01:35:10,407 --> 01:35:11,396
Dear Rachel,

1204
01:35:12,127 --> 01:35:13,037
Good news.

1205
01:35:13,367 --> 01:35:14,867
They have given me medical leave.

1206
01:35:15,087 --> 01:35:17,760
The leg has not healed
just as it should

1207
01:35:17,960 --> 01:35:20,116
but it's not your fault.

1208
01:35:20,447 --> 01:35:23,678
I have a proposal for a
Magnificent job in Boston.

1209
01:35:23,878 --> 01:35:25,116
If luck is with me,

1210
01:35:25,316 --> 01:35:27,362
and I get out of here on time,
will be able to accept.

1211
01:35:27,693 --> 01:35:28,527
Meanwhile,

1212
01:35:28,727 --> 01:35:31,400
Tell me everything
what you are doing in Dibela.

1213
01:35:31,600 --> 01:35:32,562
I love you. Paul.

1214
01:35:45,887 --> 01:35:47,479
Has there been a letter from the doctor?

1215
01:35:47,679 --> 01:35:48,557
Yes

1216
01:35:48,847 --> 01:35:50,347
Have you said when you will return?

1217
01:35:50,607 --> 01:35:51,517
He doesn't say it.

1218
01:36:13,687 --> 01:36:14,563
Madame.

1219
01:36:16,047 --> 01:36:16,923
Madame.

1220
01:36:17,207 --> 01:36:18,596
I'll be fine soon.

1221
01:36:19,607 --> 01:36:21,165
I'm going to tell them to leave.

1222
01:36:21,407 --> 01:36:22,362
No, wait.

1223
01:36:22,567 --> 01:36:24,125
Now you can't see them.

1224
01:36:24,367 --> 01:36:26,403
Tell them to come back tomorrow.

1225
01:36:30,847 --> 01:36:32,625
What do you think of me now?
the people?

1226
01:36:33,807 --> 01:36:35,957
They are sad for you.

1227
01:36:36,983 --> 01:36:39,039
"They have no contempt for me."
because...

1228
01:36:39,239 --> 01:36:42,477
I have fallen into what so many
times did he reproach them?

1229
01:36:43,287 --> 01:36:44,845
They are sad for you.

1230
01:36:45,647 --> 01:36:47,000
They don't judge her.

1231
01:36:48,607 --> 01:36:49,562
And you?

1232
01:36:50,367 --> 01:36:51,277
I don't judge.

1233
01:36:52,727 --> 01:36:54,877
You taught me what
Jesus Christ said.

1234
01:36:55,687 --> 01:36:57,279
We should not judge.

1235
01:37:10,487 --> 01:37:11,987
The lady is not well today.

1236
01:37:12,847 --> 01:37:13,836
Come back tomorrow.

1237
01:37:18,127 --> 01:37:19,127
What have you told him?

1238
01:37:19,367 --> 01:37:20,356
Nothing.

1239
01:37:21,087 --> 01:37:23,810
That won't come out tomorrow
to give us our medicine.

1240
01:37:28,740 --> 01:37:30,407
You are very brave this morning.

1241
01:37:30,607 --> 01:37:32,165
What's happening?

1242
01:37:32,367 --> 01:37:33,356
What do you know?

1243
01:37:33,567 --> 01:37:34,443
Nothing.

1244
01:37:35,327 --> 01:37:37,477
say what you know
while you can.

1245
01:37:38,847 --> 01:37:40,439
Kalanumu is sick.

1246
01:37:41,207 --> 01:37:42,541
His days are numbered.

1247
01:37:46,500 --> 01:37:47,556
Keep an eye on the madame.

1248
01:37:47,756 --> 01:37:49,319
Give him his medicines.

1249
01:38:40,967 --> 01:38:41,877
My son.

1250
01:38:43,927 --> 01:38:44,916
Yes

1251
01:38:46,327 --> 01:38:51,355
I have my last big
secret for you.

1252
01:38:52,207 --> 01:38:53,083
Give it to me.

1253
01:38:53,407 --> 01:38:54,317
I'm going to die.

1254
01:38:55,767 --> 01:38:59,726
But his madame's spell
He won't die with me.

1255
01:38:59,926 --> 01:39:00,797
You lie.

1256
01:39:01,087 --> 01:39:03,840
In the face of death,
I'll tell you one thing.

1257
01:39:05,807 --> 01:39:06,796
Kulu.

1258
01:39:07,607 --> 01:39:12,727
There is no greater curse than
that we create to punish ourselves.

1259
01:39:12,927 --> 01:39:15,395
This is the strongest of all.

1260
01:39:16,487 --> 01:39:18,637
I do not torment your madame.

1261
01:39:19,447 --> 01:39:21,597
She torments herself.

1262
01:39:23,567 --> 01:39:27,526
for having violated
their own laws.

1263
01:39:27,727 --> 01:39:31,037
Only she can give
peace to itself.

1264
01:39:32,447 --> 01:39:36,406
If you learn this,

1265
01:39:37,167 --> 01:39:39,362
will be cured.

1266
01:39:41,327 --> 01:39:42,885
Why are you telling me that?

1267
01:39:43,087 --> 01:39:47,524
I have seen the crazy things
that she has done.

1268
01:39:49,007 --> 01:39:52,966
I'm dying.

1269
01:39:53,727 --> 01:39:59,484
Maybe my god and hers.

1270
01:40:45,807 --> 01:40:47,399
The madame has had a son.

1271
01:41:30,167 --> 01:41:32,920
Communicate that the
Train passed on schedule.

1272
01:41:40,207 --> 01:41:41,799
Aren't you going to finish dinner?

1273
01:41:43,167 --> 01:41:43,967
Yes.

1274
01:42:12,644 --> 01:42:13,756
There is a lot of activity.

1275
01:42:13,956 --> 01:42:14,916
Yes.

1276
01:42:16,887 --> 01:42:19,037
Forgive me for not
having gone to Dibela.

1277
01:42:19,237 --> 01:42:20,281
You see why.

1278
01:42:21,647 --> 01:42:23,167
Have dinner with me.

1279
01:42:23,367 --> 01:42:24,407
No, no, finish.

1280
01:42:24,607 --> 01:42:26,830
I think they are recruiting
to singles.

1281
01:42:27,799 --> 01:42:29,799
The Italians have invaded the north.

1282
01:42:29,999 --> 01:42:31,847
We took them to the African troops.

1283
01:42:35,207 --> 01:42:36,799
What's the little one's name?

1284
01:42:38,167 --> 01:42:39,680
Paul Junior

1285
01:42:40,567 --> 01:42:42,125
We call him Poly.

1286
01:42:46,487 --> 01:42:47,840
Has the mail arrived?

1287
01:42:48,189 --> 01:42:49,207
Do you have something for me?

1288
01:42:49,407 --> 01:42:50,442
I have something for you.

1289
01:42:50,642 --> 01:42:52,274
There was no way to send it to him.

1290
01:42:53,567 --> 01:42:54,556
Take.

1291
01:42:58,887 --> 01:43:00,479
There is nothing of him.

1292
01:43:04,807 --> 01:43:06,399
I'd better come back.

1293
01:43:06,607 --> 01:43:07,567
Rachel.

1294
01:43:07,767 --> 01:43:10,656
You haven't heard from him
since before the child was born.

1295
01:43:11,927 --> 01:43:14,157
Control your cards
as much as me.

1296
01:43:14,887 --> 01:43:16,559
I am very interested.

1297
01:43:16,759 --> 01:43:18,797
See things as they are.

1298
01:43:19,007 --> 01:43:21,007
If he wanted it, he would have written.

1299
01:43:21,207 --> 01:43:22,041
Or I would be here.

1300
01:43:22,567 --> 01:43:24,205
He has many things to do.

1301
01:43:24,405 --> 01:43:27,086
There's your career, the money,
your future.

1302
01:43:27,887 --> 01:43:30,640
First of all you must
be his love for you.

1303
01:43:30,847 --> 01:43:33,441
can't be maintained
love without all this.

1304
01:43:33,641 --> 01:43:35,887
It is you who does not see
things as they are.

1305
01:43:36,087 --> 01:43:36,724
You are wrong.

1306
01:43:36,924 --> 01:43:38,917
I don't think Paul will come back.

1307
01:43:39,117 --> 01:43:41,322
He loves me and I
I love him, don't you understand?

1308
01:43:41,522 --> 01:43:45,287
Don't you see that a man doesn't need to love
to a woman to sleep with her?

1309
01:43:45,487 --> 01:43:47,207
- That goes for you...
- I'm not like that.

1310
01:43:47,407 --> 01:43:49,567
It just so happens that I love her.
like an idiot

1311
01:43:49,767 --> 01:43:50,756
Have you heard me?

1312
01:43:54,527 --> 01:43:56,085
Rachel, listen.

1313
01:43:57,487 --> 01:43:58,447
I love her.

1314
01:43:58,647 --> 01:43:59,636
And I'm here.

1315
01:44:01,007 --> 01:44:02,599
With the passage of time,

1316
01:44:03,407 --> 01:44:04,965
He would come to love me.

1317
01:44:06,367 --> 01:44:08,517
He has a son who needs a father.

1318
01:44:08,717 --> 01:44:09,676
And a husband.

1319
01:44:11,047 --> 01:44:13,207
I thought I had been in love before.

1320
01:44:13,407 --> 01:44:14,463
But it wasn't true.

1321
01:44:15,807 --> 01:44:16,796
Let's get married.

1322
01:44:17,567 --> 01:44:19,046
Because I love her.

1323
01:44:22,327 --> 01:44:23,316
I love her.

1324
01:44:48,927 --> 01:44:50,519
Send a telegram.

1325
01:44:52,487 --> 01:44:54,045
- Ready?
- Yes, sir.

1326
01:44:54,847 --> 01:44:56,439
To Captain Paul Wilton.

1327
01:44:57,807 --> 01:45:01,766
I will get your PO Box
at R.A.F. Headquarters.

1328
01:45:01,966 --> 01:45:02,607
Yes, sir.

1329
01:45:03,660 --> 01:45:04,716
Paul Junior Wilton,

1330
01:45:04,916 --> 01:45:06,479
born to Rachel.

1331
01:45:06,687 --> 01:45:09,440
on March 5 of this year.

1332
01:45:10,207 --> 01:45:11,196
Signed: Derode.

1333
01:45:13,167 --> 01:45:14,223
I want to send another one.

1334
01:45:16,127 --> 01:45:20,527
To the headquarters of the
army in Stanleyville.

1335
01:45:20,727 --> 01:45:24,117
Henry, colonel
of the Royal Infantry.

1336
01:45:25,007 --> 01:45:27,157
Subject: Active duty.

1337
01:45:27,967 --> 01:45:28,956
Respectfully,

1338
01:45:29,156 --> 01:45:30,719
I request transfer.

1339
01:45:30,927 --> 01:45:32,519
to the African troops.

1340
01:45:33,327 --> 01:45:34,885
For the king and for the country.

1341
01:45:36,847 --> 01:45:37,959
Sign them and send them.

1342
01:45:49,287 --> 01:45:50,845
Sergeant, are you all ready?

1343
01:45:51,647 --> 01:45:52,447
Yes, sir.

1344
01:45:53,407 --> 01:45:54,574
Get on the trucks.

1345
01:45:55,167 --> 01:45:56,156
To the trucks.

1346
01:46:00,527 --> 01:46:01,516
Come on, go up.

1347
01:46:01,716 --> 01:46:03,279
Quick, let's go.

1348
01:46:06,447 --> 01:46:08,005
To the trucks.

1349
01:46:13,527 --> 01:46:14,516
Ready, sir.

1350
01:46:15,327 --> 01:46:16,316
Forward.

1351
01:46:25,927 --> 01:46:26,916
Under way.

1352
01:47:05,607 --> 01:47:06,562
Hello

1353
01:47:06,767 --> 01:47:08,359
Hello, Rachel.

1354
01:47:10,887 --> 01:47:13,685
It is the first time that
I see you dressed in civilian clothes.

1355
01:47:14,447 --> 01:47:15,562
That's how I am.

1356
01:47:23,327 --> 01:47:24,439
The car is outside.

1357
01:47:29,207 --> 01:47:30,167
- Welcome.
- Kulu.

1358
01:47:30,367 --> 01:47:31,590
- Your suitcase.
- Thank you.

1359
01:47:32,167 --> 01:47:33,767
Someone wants to meet you.

1360
01:47:33,967 --> 01:47:34,956
Is it a surprise?

1361
01:47:35,156 --> 01:47:37,357
I think it's more than a surprise.

1362
01:47:38,087 --> 01:47:39,679
Hello dear.

1363
01:47:45,807 --> 01:47:46,796
Hello, Poly.

1364
01:47:49,367 --> 01:47:50,925
Did you know it existed?

1365
01:47:51,727 --> 01:47:52,527
Clear.

1366
01:47:54,087 --> 01:47:55,679
Take it to the car.

1367
01:47:57,047 --> 01:47:59,197
Why did I have to find out?
by Derode?

1368
01:48:03,567 --> 01:48:04,636
Have you heard me?

1369
01:48:04,836 --> 01:48:06,319
Yes, I heard you.

1370
01:48:07,087 --> 01:48:08,087
Did Henry tell you?

1371
01:48:09,487 --> 01:48:12,206
Why didn't you tell me?

1372
01:48:13,007 --> 01:48:15,507
I wanted you to come back
because you wanted it.

1373
01:48:15,967 --> 01:48:18,117
Not because you had to.

1374
01:48:18,927 --> 01:48:20,519
I wanted to do it.

1375
01:48:20,719 --> 01:48:22,877
You haven't done it because
Did Henry make you come back?

1376
01:48:23,077 --> 01:48:24,214
Of course not!

1377
01:48:24,847 --> 01:48:26,439
Are you sure, Paul?

1378
01:48:26,647 --> 01:48:27,762
Are you sure?

1379
01:48:27,962 --> 01:48:28,876
I'm sure.

1380
01:48:30,167 --> 01:48:31,834
Of course, where is the colonel?

1381
01:48:32,567 --> 01:48:34,179
In the act of service.
Struggling.

1382
01:48:36,513 --> 01:48:38,847
So I won't have to face
also to him.

1383
01:48:39,047 --> 01:48:41,207
Paul, wait a minute,
Henry is an exceptional man.

1384
01:48:41,407 --> 01:48:42,806
I already know. I'm sorry.

1385
01:48:43,767 --> 01:48:45,359
Let's stop arguing.

1386
01:48:45,567 --> 01:48:48,877
I'm here and we're going to get married.

1387
01:48:49,687 --> 01:48:50,597
OK.

1388
01:48:51,487 --> 01:48:52,476
I mean in Boston.

1389
01:48:53,847 --> 01:48:54,802
I know,

1390
01:49:00,769 --> 01:49:04,325
I will tell people that I am getting married
with a widow who has a son.

1391
01:49:04,525 --> 01:49:05,476
Why?

1392
01:49:05,676 --> 01:49:07,837
How could I explain
the appearance of Poly

1393
01:49:08,037 --> 01:49:09,174
in the middle of the jungle?

1394
01:49:10,967 --> 01:49:14,023
We must begin our
life in common with a lie?

1395
01:49:14,567 --> 01:49:15,522
It is necessary.

1396
01:49:16,327 --> 01:49:18,883
At the moment, I haven't spoken to him.
to none of you.

1397
01:49:19,083 --> 01:49:22,042
 �No wonder you haven't
not even counted...?

1398
01:49:22,242 --> 01:49:23,805
I don't think it's strange.

1399
01:49:24,007 --> 01:49:26,043
What's wrong, I have
pass another exam?

1400
01:49:26,967 --> 01:49:27,843
No.

1401
01:49:31,087 --> 01:49:32,076
I'm sorry.

1402
01:49:33,487 --> 01:49:35,637
This is no way to receive you.

1403
01:49:36,447 --> 01:49:37,323
Come on.

1404
01:50:14,287 --> 01:50:15,276
Madame.

1405
01:50:27,327 --> 01:50:29,216
Can't the doctor stay here?

1406
01:50:30,287 --> 01:50:31,117
No.

1407
01:50:32,007 --> 01:50:32,996
Not even for you?

1408
01:50:36,167 --> 01:50:37,759
Have you asked for it?

1409
01:50:38,567 --> 01:50:40,125
This is not your world, Kulu.

1410
01:50:45,647 --> 01:50:47,814
I remember when it arrived
with this to Dibela.

1411
01:50:48,607 --> 01:50:49,960
D�jalo, Kulu.

1412
01:51:13,447 --> 01:51:14,926
“Coffee”?

1413
01:51:15,807 --> 01:51:16,796
No, thanks.

1414
01:51:19,613 --> 01:51:22,725
I know you're looking forward to coming back
as soon as possible.

1415
01:51:22,925 --> 01:51:23,567
Yes.

1416
01:51:24,087 --> 01:51:27,810
"We can't stay until
Find someone to replace me?

1417
01:51:29,429 --> 01:51:32,207
You knew it was coming,
Why didn't you request it?

1418
01:51:32,407 --> 01:51:34,557
It is difficult to achieve
people with war.

1419
01:51:34,757 --> 01:51:35,716
Yes, of course.

1420
01:51:36,527 --> 01:51:38,677
The war will last for years,
but not me.

1421
01:51:38,887 --> 01:51:39,842
Nor you.

1422
01:51:40,647 --> 01:51:43,870
It will be just as difficult to leave
in two weeks or tomorrow.

1423
01:51:44,167 --> 01:51:46,397
Still in the hospital
They are not prepared.

1424
01:51:47,127 --> 01:51:49,357
You have to cut to the chase.

1425
01:51:51,327 --> 01:51:52,383
You can't love me.

1426
01:51:53,047 --> 01:51:54,047
Say what you want.

1427
01:51:54,287 --> 01:51:56,437
But the answer is the same.

1428
01:51:57,207 --> 01:51:59,960
You have come back to marry me
by Poly, right?

1429
01:52:00,767 --> 01:52:01,756
Just for him.

1430
01:52:03,727 --> 01:52:05,206
I want the truth.

1431
01:52:08,487 --> 01:52:10,045
Do you think it's wrong?

1432
01:52:10,640 --> 01:52:11,807
Are you going to reproach me?

1433
01:52:12,007 --> 01:52:13,122
As much as I love you,

1434
01:52:13,322 --> 01:52:15,167
I still want to exercise
my profession

1435
01:52:15,367 --> 01:52:17,223
And educate my son in
my own world,

1436
01:52:17,927 --> 01:52:18,761
which is yours.

1437
01:52:19,687 --> 01:52:21,279
You don't know love.

1438
01:52:21,487 --> 01:52:22,363
And you do, eh?

1439
01:52:24,447 --> 01:52:25,247
Yes.

1440
01:52:28,567 --> 01:52:30,717
 �We have the right
to get married without love?

1441
01:52:30,927 --> 01:52:31,916
Clear.

1442
01:52:32,727 --> 01:52:36,640
Rachel, you are the last person to
the world I was waiting to hear that.

1443
01:52:38,007 --> 01:52:40,202
I'm sorry that things
have come out like this,

1444
01:52:40,402 --> 01:52:41,967
but we have a duty towards Poly.

1445
01:52:42,167 --> 01:52:44,767
I have traveled many miles
to give him a last name.

1446
01:52:44,967 --> 01:52:46,116
To give him a father.

1447
01:52:46,327 --> 01:52:50,286
According to your moral code, you have no
right to remain illegitimate.

1448
01:52:51,636 --> 01:52:52,607
Tomorrow is Sunday.

1449
01:52:52,807 --> 01:52:54,525
A train leaves
Ruger, at noon.

1450
01:52:54,725 --> 01:52:57,963
Poly, you and me,
Let's take that train.

1451
01:53:41,367 --> 01:53:42,645
Will you read the service?

1452
01:53:58,487 --> 01:53:59,476
Goodbye, madame.

1453
01:54:05,607 --> 01:54:07,165
Kulu.

1454
01:54:36,367 --> 01:54:37,356
Forgive me.

1455
01:54:39,327 --> 01:54:40,965
I'm sorry.

1456
01:55:11,287 --> 01:55:13,232
The Lord is in his sacred temple.

1457
01:55:14,207 --> 01:55:16,960
that everyone
bow before him.

1458
01:55:18,927 --> 01:55:21,077
May the words from our mouths

1459
01:55:21,887 --> 01:55:24,110
And the meditations of
our hearts.

1460
01:55:24,847 --> 01:55:28,203
always be nice
in his eyes.

1461
01:55:31,367 --> 01:55:32,846
We know that your people

1462
01:55:33,727 --> 01:55:36,002
and the lambs of the pasture

1463
01:55:37,287 --> 01:55:38,845
seek the Lord

1464
01:55:39,647 --> 01:55:41,205
wherever you are.

1465
01:55:44,407 --> 01:55:45,362
Kulu.

1466
01:55:59,167 --> 01:56:00,122
Reading.

1467
01:56:00,927 --> 01:56:02,519
Psalms of King David.

1468
01:56:05,687 --> 01:56:07,837
Have mercy on me,
my Lord.

1469
01:56:09,207 --> 01:56:10,799
Forgive my sins.

1470
01:56:12,167 --> 01:56:15,527
Clean me thoroughly
of my sins.

1471
01:56:15,727 --> 01:56:17,206
And forgive my sin.

1472
01:56:19,287 --> 01:56:21,562
Because I recognize
my transgressions.

1473
01:56:22,207 --> 01:56:25,802
And my sin is
always before my eyes.

1474
01:56:26,967 --> 01:56:29,356
He will show the way to sinners.

1475
01:56:29,927 --> 01:56:32,395
and the sinners
they will convert to you

1476
01:56:34,047 --> 01:56:35,647
Oh, Lord.

1477
01:56:35,847 --> 01:56:36,836
Open my lips.

1478
01:56:38,207 --> 01:56:40,596
And my mouth will pronounce
your prayers.

1479
01:56:42,927 --> 01:56:45,441
May God bless the
Dibela fighters.

1480
01:56:48,287 --> 01:56:49,621
And bless the colonel

1481
01:56:50,047 --> 01:56:51,719
Henry Derode.

1482
01:56:52,407 --> 01:56:54,967
And make him come home
safe and sound.

1483
01:56:58,327 --> 01:56:59,999
Amen.

1484
01:57:35,567 --> 01:57:39,037
Subtitles adapted by
Juan Antonio Ribas


